Giao Linh - Nhu Canh Beo Troi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giao Linh - Nhu Canh Beo Troi




Nhu Canh Beo Troi
Like a Water Lily adrift
Thôi xin đừng thương hại dùm tôi
Please, don't pity me
Không cần thương hại người ơi
No need for your sympathy, my dear
tôi chán phấn son cuộc đời.
Because I'm tired of the makeup and the drama of life.
Thôi xin đừng đưa đón vui cười
Please, don't welcome me with smiles
Xin đừng đon đả gạn mời
Don't try to coax me with sweet invitations
tôi khinh chót lưỡi đầu môi.
Because I despise your smooth talk and empty promises.
Khi ân tình đang thời nở tươi
When our love was fresh and new
Sao người ta vui thật vui
You were so joyful, so full of life
Mình như thấy chữ yêu tuyệt vời.
And I thought love was a beautiful thing.
Nhưng khi người ta đã quên lời
But when you broke your vows
Đem tình san sẻ đi rồi
And shared your love with someone else
Mình không hơn chi cánh bèo trôi.
I felt as worthless as a water lily adrift.
Tình yêu ơi tình yêu
Oh, love, my love
Thuở xưa biết nếu duyên tình đầu
If I had known from the start
Gặp ngang trái xót xa nghẹn ngào
That our love would end in heartbreak
Bây giờ ta ôm trái sầu
I would have embraced my sorrow
Thà làm thân gỗ cây tận rừng cao
And become a tree in the forest, standing tall and alone
Thà làm viên đá âm thầm đáy biển thật sâu.
Or a rock at the bottom of the ocean, hidden from the world.
Thôi cam phận ôm tình lẻ loi
I accept my fate, my lonely destiny
Không thèm ghen giận ai
I won't begrudge you your happiness
Làm thân gái nhiên thiệt thòi.
For I am a woman, and I must bear my burden.
Xin ông trời cho sống qua ngày
I pray to God to give me strength
Tôi tự an ủi lâu rồi
I find solace in my solitude
Rằng chua cay cũng thế thôi.
And I know that pain is a part of life.





Writer(s): Sontruong Le


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.