Gil Scott-Heron - ...And Then He Wrote Meditations - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gil Scott-Heron - ...And Then He Wrote Meditations




This is, this poem is specifically for
Это, это стихотворение специально для ...
The master of the tenor saxophone
Мастер тенор саксофона
The immortal John Coltrane
Бессмертный Джон Колтрейн
Um, and, uh, there have been a lot of poems written
ГМ, и, ГМ, было написано много стихов.
Mentioning Coltrane, the contributions he made to black music
Упоминая Колтрейна, его вклад в черную музыку.
But none specifically about him that I know of
Но ничего конкретно о нем я не знаю
And none that, um, that go into what I consider
И ничего из того, что, ГМ, входит в то, что я рассматриваю
His greatest piece, "A Love Supreme"
Его величайшее произведение- "Высшая Любовь".
And I wrote this with A Love Supreme" in mind
И я написал это с мыслью о высшей любви".
It's called, "And Then He Wrote Meditations"
Она называется потом он написал медитации".
Straddling the darkness
Оседлав тьму
He controlled the bucking thrusts and rode on
Он справился с рывками и поехал дальше.
Into the emptiness that, he alone, would try to fill
В пустоту, которую он один попытается заполнить.
Into the middle to try and be the bridge between spirits
В середину, чтобы попытаться стать мостом между духами.
"Expand," he screamed
"Расширяйся!" - закричал он.
The vacuum was aroused, suspicious, and alarmed
Вакуум был возбужден, подозрителен и встревожен.
Who would dare? But on he rode
Кто бы осмелился? - но он поехал дальше.
The tailwinds were from Africa
Попутные ветра были из Африки.
The bass and force were timeless rhythms
Бас и сила были вечными ритмами.
That restructured beat and consciousness
Это изменило ритм и сознание.
The chasms between seconds
Пропасти между секундами
Were made real and whole
Мы стали реальными и цельными.
New targets imploded within the void
Новые цели взорвались в пустоте.
Holes were punctured through ebony nothingness
Сквозь черное ничто были пробиты дыры.
And resistance increased, walls appeared
Сопротивление росло, появились стены.
Rise up train, the answer is just beyond the next wall
Поднимись поездом, ответ находится прямо за следующей стеной.
Rise up train, the answer is just
Поднимись поездом, ответ прост.
Beyond the next wall
За следующей стеной.
The train rose up
Поезд поднялся.
No one had ever so thoroughly defied the night
Никто еще не бросал столь решительного вызова ночи.
The crosswinds were from the east
Боковые ветра дули с востока.
Lyrical assessments, harmonic sirens that called gut-deep
Лирические оценки, гармонические сирены, зовущие глубоко внутри.
Into never-seen, yet half-remembered desires
В невиданные, но полузабытые желания.
Is there a reincarnation, oh Lord?
Существует ли реинкарнация, О Боже?
Do I recognize a part of me that is dying
Узнаю ли я ту часть себя, которая умирает?
In the crevices of all these bleak skulls
В расщелинах всех этих мрачных черепов.
Lying conception-less here?
Лживое зачатие здесь?
Non-existence attacked the man
Небытие напало на человека.
"Go back, intruder! You are not welcome here
"Возвращайся, незваный гость!
We have no need for your emotion here
Нам здесь не нужны ваши эмоции.
We have no emotion here"
У нас здесь нет эмоций.
But obscurity was losing its grip
Но мрак терял свою власть.
The inky blackness gave way to grey shadows
Чернильная тьма уступила место серым теням.
The canvas of limbo became a veil
Полотно лимба стало вуалью.
Porous and smoking from the heat
Пористый и дымящийся от жары.
As rays of light touched upon never illuminated concern
Как лучи света коснулись никогда не освещенного беспокойства
The screams grew louder
Крики стали громче.
The once placid nightmare of soundlessness was crumbling
Некогда безмятежный кошмар безмолвия рушился.
Giving way to cries, "Go back! Go back! Go back!"
Уступая место крикам: "Вернись! вернись! вернись!"
And screams of pain and anger
И крики боли и гнева.
In this the place you seek, black traveler, he was asked
этом месте ты ищешь, черный странник", - спросили его.
In this place we will tear the flesh from your body
В этом месте мы оторвем плоть от твоего тела.
Here we will gladly crush your skull
Здесь мы с радостью размозжим тебе череп.
And pour acid on your exposed and rotting brain
И залить кислотой твой открытый и гниющий мозг.
But we never let you die
Но мы никогда не дадим тебе умереть.
We hold you here alone and worst of all
Мы держим тебя здесь одного и это хуже всего
Aware of all that we do to you
Осознавая все, что мы делаем с тобой.
We hold you captive here in Hell
Мы держим тебя в плену здесь, в аду.
"But come," said the wind
"Но пойдем", - сказал ветер.
The threats were not the only sound
Угрозы были не единственным звуком.
The faint throb of warmth that lay vibrating
Слабая пульсация теплоты, которая вибрировала.
Just beyond the horror of Hell
Прямо за пределами ужаса Ада.
Was a magnet pulling and reaching, drawing him on
Был магнитом, притягивающим и тянущимся, притягивающим его.
"Come. Hell is past for you," said the wind
"Пойдем, ад для тебя в прошлом", - сказал ветер.
And the rhythms of heaven absorbed him
И ритмы небес поглотили его.
A Love Supreme
Высшая Любовь
A Love Supreme
Высшая Любовь
A Love Supreme
Высшая Любовь
A Love Supreme
Высшая Любовь
And then John Coltrane wrote Meditations
А потом Джон Колтрейн написал медитации.
That's it
Вот и все
It's called "And Then He Wrote Meditations"
Она называется потом он написал медитации".
And it's for John Coltrane
И это для Джона Колтрейна.





Writer(s): Gil Scott Heron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.