Gilberto Santa Rosa - Qué Manera de Quererte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gilberto Santa Rosa - Qué Manera de Quererte




Qué Manera de Quererte
What a way to love you
¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!
What a way to love you! What a way!
¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!
What a way to love you! What a way!
¿Dónde podré mojarte sino en tu risa?
Where can I wet you if not in your laughter?
Tu risa de jardín y primavera
Your laughter of garden and spring
¿Dónde podré mojarte sino en tu risa?
Where can I wet you if not in your laughter?
Tu risa de jardín y primavera
Your laughter of garden and spring
Autentica locura que acaricia
Authentic madness that caresses
Mi voluntad que acaba por tenerla
My will that ends up having it
¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!
What a way to love you! What a way!
¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!
What a way to love you! What a way!
¿Dónde podré soñarte sino en tus ojos?
Where can I dream of you if not in your eyes?
Tus ojos de puñal y sementera
Your eyes of dagger and seedbed
¿Dónde podré soñarte sino en tus ojos?
Where can I dream of you if not in your eyes?
Tus ojos de puñal y sementera
Your eyes of dagger and seedbed
Estrellas que se escapan de tu rostro
Stars that escape from your face
Con tu mirada tierna y placentera
With your tender and pleasant look
¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!
What a way to love you! What a way!
¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!
What a way to love you! What a way!
¿Dónde podré beberte sino en tu boca?
Where can I drink you if not in your mouth?
Tu boca gota de sangre en un lirio
Your mouth is a drop of blood in a lily
¿Dónde podré beberte sino en tu boca?
Where can I drink you if not in your mouth?
Tu boca gota de sangre en un lirio
Your mouth is a drop of blood in a lily
Si estás lejos de es un martirio
If you are far away from me it is a martyrdom
Cuando algún beso tímido se antoja
When some shy kiss comes to mind
¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!
What a way to love you! What a way!
¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!
What a way to love you! What a way!
¿Dónde podré vivir sino en tu cuerpo?
Where can I live if not in your body?
Tu cuerpo febril delirio
Your body febrile delirium
¿Dónde podré vivir sino en tu cuerpo?
Where can I live if not in your body?
Tu cuerpo febril delirio
Your body febrile delirium
Oleaje incontenible del deseo
Irrepressible wave of desire
Que libera mi cuerpo del hechizo
That frees my body from the spell
(¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!)
(What a way to love you! What a way!)
(¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!)
(What a way to love you! What a way!)
(¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!)
(What a way to love you! What a way!)
Ay esa manera de quererte que despiertas en
Oh, that way of loving you that you awaken in me
(¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!)
(What a way to love you! What a way!)
Y yo queriéndote de esa manera te juro que soy feliz
And I, loving you that way, I swear that I am happy
(¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!)
(What a way to love you! What a way!)
Yo te quiero de esa forma, de otra no querer
I love you that way, I don't know how to love otherwise
(¡Qué manera de quererte! ¡Qué manera!)
(What a way to love you! What a way!)
Y es para ti mi querer
And my love is for you
Míralo
Look at it
(¡Qué manera de quererte! Qué manera!)
(What a way to love you! What a way!)
¿Ay, será tu risa la que me hechiza?
Oh, is it your laughter that bewitches me?
Y la que se queda con mi vida entera
And keeps my whole life
(¡Qué manera de quererte! Qué manera!)
(What a way to love you! What a way!)
De otra manera yo no quererte
I don't know how to love you any other way
(Porque no hay quien te quiera como yo)
(Because there is no one who loves you like I do)
Y no ha nacido todavía y si nació
And it hasn't been born yet and if it was born
No lo conozco, que te la vida entera
I don't know it, that gives you your whole life
(Porque no hay quien te quiera como yo)
(Because there is no one who loves you like I do)
Esa auténtica locura la que se lleva mi amor
That authentic madness that takes my love away
(Porque no hay quien te quiera como yo)
(Because there is no one who loves you like I do)
Así como quiero yo, así no quiere cualquiera
The way I love, not just anyone loves
(Porque no hay quien te quiera como yo)
(Because there is no one who loves you like I do)





Writer(s): Luis Emilio Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.