Paroles et traduction Giorgio Gaber - I reduci
E
allora
è
venuta
la
voglia
di
rompere
tutto
И
тогда
пришло
желание
сломать
все
Le
nostre
famiglie,
gli
armadi,
le
chiese,
i
notai
Наши
семьи,
шкафы,
церкви,
нотариусы
I
banchi
di
scuola,
i
parenti,
le
"centoventotto"
Школьные
парты,
родственники,
"сто
двадцать
восемь"
Trasformare
in
coraggio
la
rabbia
che
è
dentro
di
noi.
Превратить
в
мужество
гнев,
который
находится
внутри
нас.
E
tutto
che
saltava
in
aria
И
все,
что
прыгало
в
воздухе
E
c′era
un
senso
di
vittoria
И
было
чувство
победы
Come
se
tenesse
conto
del
coraggio
Как
бы
принимая
во
внимание
смелость
E
allora
è
venuto
il
momento
di
organizzarsi
И
тогда
пришло
время
организоваться
Di
avere
una
linea
e
di
unirsi
intorno
a
un'idea
Иметь
линию
и
объединиться
вокруг
идеи
Dalle
scuole
ai
quartieri
alle
fabbriche
per
confrontarsi
От
школ
до
кварталов
до
фабрик,
чтобы
противостоять
Decidere
insieme
la
lotta
in
assemblea.
Решать
вместе
борьбу
в
Ассамблее.
E
tutto
che
sembrava
pronto
И
все,
что
казалось
готовым
Per
fare
la
rivoluzione...
Чтобы
сделать
революцию...
Ma
era
una
tua
immagine
o
soltanto
Но
это
был
твой
образ
или
просто
Una
bella
intenzione.
Хорошее
намерение.
E
allora
è
venuto
il
momento
dei
lunghi
discorsi
И
тогда
пришло
время
долгих
речей
Ripartire
da
zero
e
occuparsi
un
momento
di
noi
Начать
с
нуля
и
общаться
с
нами
Affrontare
la
crisi,
parlare,
parlare
e
sfogarsi
Справиться
с
кризисом,
поговорить,
поговорить
и
выпустить
пар
E
guardarsi
di
dentro
per
sapere
chi
sei.
И
заглянуть
внутрь,
чтобы
узнать,
кто
ты.
E
c′era
l'orgoglio
di
capire
И
была
гордость
понять
E
poi
la
certezza
di
una
svolta
И
тогда
уверенность
в
прорыве
Come
se
capir
la
crisi
voglia
dire
Как
будто
понять
кризис
означает
Che
la
crisi
è
risolta.
Что
кризис
разрешен.
E
allora
ti
torna
la
voglia
di
fare
un'azione
И
тогда
у
вас
появляется
желание
сделать
действие
Ma
ti
sfugge
di
mano
e
si
invischia
ogni
gesto
che
fai
Но
это
выходит
из-под
контроля
и
маскирует
каждый
жест,
который
вы
делаете
La
sola
certezza
che
resta
è
la
tua
confusione,
Единственная
уверенность,
которая
остается,
- это
ваше
замешательство,
Il
vantaggio
di
avere
coscienza
di
quello
che
sei
Преимущество
осознания
того,
кто
вы
есть
Ma
il
fatto
di
avere
la
coscienza
Но
факт
наличия
совести
Che
sei
nella
merda
più
totale
Что
ты
в
самом
полном
дерьме
è
l′unica
sostanziale
differenza
это
единственное
существенное
различие
Da
un
borghese
normale.
От
обычного
буржуа.
E
allora
ci
siamo
sentiti
insicuri
e
stravolti
И
тогда
мы
чувствовали
себя
неуверенно
и
странно
Come
reduci
laceri
e
stanchi,
come
inutili
eroi,
Как
рваные
и
усталые
редуты,
как
бесполезные
герои,
Con
le
bende
perdute
per
strada
e
le
fasce
sui
volti
С
потерявшимися
на
улице
бинтами
и
повязками
на
лицах
Già
a
vent′anni
siam
qui
a
raccontare
ai
nipoti
che
noi
Уже
в
двадцать
лет
мы
здесь
рассказываем
внукам,
что
мы
Noi
buttavamo
tutto
in
aria
Мы
бросали
все
в
воздух
E
c'era
un
senso
di
vittoria
И
было
чувство
победы
Come
se
tenesse
conto
del
coraggio
Как
бы
принимая
во
внимание
смелость
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.