Giorgio Gaber - La risposta al ragazzo della via gluck - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giorgio Gaber - La risposta al ragazzo della via gluck




La risposta al ragazzo della via gluck
The Answer to the Boy from Gluck Street
Questa è la storia di un ragazzo che abitava in una strada di periferia e in fondo in fondo un po′ assomiglia al ragazzo di via gluck anche se I suoi problemi completamente differenti
This is the story of a boy who lived on a suburban street, and deep down, he's a bit like the boy from Gluck Street, even though his problems are completely different.
Era un ragazzo un po' come tanti
He was a boy, a bit like many others,
Che lavorava tirava avanti
Who worked and got by,
Ed aspettava senza pretese
And waited without any expectations
Il suo stipendio a fine mese
For his salary at the end of the month.
La madre a carico in due locali
His mother dependent, in two rooms,
Mobili usati presi a cambiali
Second-hand furniture bought on installments,
In un palazzo un po′ malandato
In a slightly dilapidated building,
Servizi in corte fitto bloccato
Shared bathroom in the courtyard, rent controlled.
Ma quella casa ma quella casa
But that house, oh that house,
Ora non c'è più
Is no longer there.
Ma quella casa ma quella casa
But that house, oh that house,
L'han buttata giù
They tore it down.
Morta la madre rimasto solo
His mother died, he was left alone,
Pensa alle nozze e alla morosa
He thinks about marriage and his fiancee,
Che già prepara il velo da sposa
Who is already preparing her wedding veil
Ed il corredo per la sua casa
And the dowry for their house,
Per quella casa fitto bloccato
For that house with the controlled rent,
Tremila al mese spese comprese
Three thousand a month, expenses included.
Lui la guardava tutto contento
He looked at her, full of joy,
Ed aspirava l′odor di cemento
And inhaled the smell of cement.
Ma quella casa ma quella casa
But that house, oh that house,
Ora non c′è più
Is no longer there.
Ma quella casa ma quella casa
But that house, oh that house,
L'han buttata giù
They tore it down.
Già tutto è pronto le pubblicazioni
Everything is ready, the announcements,
Il rito in chiesa e I testimoni
The church ceremony and the witnesses,
Quand′ecco arriva un tipo astratto
When suddenly, an abstract figure arrives,
Con baffi e barba e avviso di sfratto
With a mustache and beard, and an eviction notice.
E quel palazzo un po' malandato
And that slightly dilapidated building,
Va demolito per farci un prato
Is to be demolished to make a lawn.
Il nostro amico la casa perde
Our friend loses his home,
Per una legge del piano verde
Due to a green space law.
Ma quella casa ma quella casa
But that house, oh that house,
Ora non c′è più
Is no longer there.
Ma quella casa ma quella casa
But that house, oh that house,
L'han buttata giù
They tore it down.
Persa la casa fitto bloccato
Lost the house, controlled rent,
La sua morosa lo ha abbandonato
His fiancee abandoned him.
L′amore è bello ma non è tutto
Love is beautiful, but it's not everything,
E per sposarsi occorre un tetto
And to get married, you need a roof.
Ora quel prato è frequentato
Now that lawn is frequented
Da qualche cane e qualche coppietta
By a few dogs and a few couples,
E lui ripensa con gran rimpianto
And he thinks back with great regret
A quella casa che amava tanto
To that house he loved so much.
Ma quella casa ma quella casa
But that house, oh that house,
Ora non c'è più
Is no longer there.
Ma quella casa ma quella casa
But that house, oh that house,
L'han buttata giù
They tore it down.
E′ ora di finirla di buttar giù le case per fare I prati, cosa interessano a noi I prati? Guarda quello lì, doveva sposarsi, gli han buttato giù la casa, è chiaro, non può più sposarsi. Roba da matti. Io non capisco perché non buttano giù I palazzoni del centro, quelli si che disturbano, mica le case di periferia, guarda un po′ che roba, I soliti problemi che non si capisce mai niente.
It's time to stop tearing down houses to make lawns, what do we care about lawns? Look at that guy there, he was supposed to get married, they tore down his house, of course, he can't get married anymore. It's crazy. I don't understand why they don't tear down the big buildings in the center, those are the ones that are a nuisance, not the houses in the suburbs, look at that, the usual problems where you never understand anything.





Writer(s): g.gaber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.