Paroles et traduction Gogol Bordello - Saboteur Blues
Je
ne
sais
pas
Je
ne
sais
pas
C'est
le
final
C'est
le
final
Come
on
evolution
baby
Давай,
эволюция,
детка!
You
must
have
heard
indeed
Должно
быть,
ты
действительно
слышал.
That
the
scientists
and
moks
Это
ученые
и
МОК.
Finally
agreed,
they
did?
Наконец-то
они
согласились?
So
roll
over
Darwin
Так
перевернись,
Дарвин!
It's
all
over
the
news
Это
во
всех
новостях.
It's
the
end
of
Это
конец
...
My
saboteur
blues
Мой
саботажный
блюз.
Je
ne
sais
pas
Je
ne
sais
pas
C'est
le
final
C'est
le
final
My
saboteur
blues
Мой
саботажный
блюз.
Je
veux
mon
chant
Je
veux
mon
chant
Moi,
je
ne
peux
pas
Moi,
je
ne
peux
pas
No
more
living
in
the
future
Нет
больше
жизни
в
будущем.
No
more
living
in
the
past
Нет
больше
жизни
в
прошлом.
Those
two
grandest
bandit
robbers
Эти
два
величайших
бандита-разбойника.
Are
busted
at
last
Наконец-то
они
сломлены.
So
roll
over
Darwin
Так
перевернись,
Дарвин!
Tell
Descartes
the
news
Расскажи
Декарту
новости.
It's
the
end
of
Это
конец
...
My
saboteur
blues
Мой
саботажный
блюз.
Je
ne
sais
pas
Je
ne
sais
pas
C'est
le
final
C'est
le
final
My
saboteur
blues
Мой
саботажный
блюз.
Je
veux
mon
chant
Je
veux
mon
chant
Moi,
je
ne
peux
pas
Moi,
je
ne
peux
pas
I
think
therefore
I
am
Я
думаю,
поэтому
я
...
No
longer
rig
the
bells
Больше
не
звони
в
колокола.
Yep
he
though
therefore
he
was
Да,
он
думал,
что
так
и
было.
He
must
of
meant
something
else
Должно
быть,
он
имел
в
виду
что-то
другое.
Je
veux
mon
chant
Je
veux
mon
chant
Moi,
je
ne
sais
pas
Мой,
je
ne
sais
pas.
He
must
of
meant
something
else
Должно
быть,
он
имел
в
виду
что-то
другое.
Je
ne
veux
pas
Je
ne
veux
pas
Je
veux
mon
chant
Je
veux
mon
chant
He
must
of
meant
something
else
Должно
быть,
он
имел
в
виду
что-то
другое.
He
must
of
meant
something
else
Должно
быть,
он
имел
в
виду
что-то
другое.
He
must
of
meant
something
else
Должно
быть,
он
имел
в
виду
что-то
другое.
Je
ne
peux
pas
Je
ne
peux
pas
Je
veux
mon
chant
Je
veux
mon
chant
Saboteur
blues
Блюз
саботажника.
Self-saboteur
blues
Само-саботажный
блюз.
Self-saboteur
blues
Само-саботажный
блюз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EUGENE HUTZ, BORIS PELEKH, THOMAS GOBENA, PASHA NEWMER, PEDRO ERAZO SEGOVIA, SERGEY RYABTSEV, ALFREDO ORTIZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.