Paroles et traduction Gotthilf Fischer und die Fischer-Chöre & Gotthilf Fischer und seine Chöre - Es klappert die Mühle am rauschenden Bach
Es
klappert
die
Mühle
am
rauschenden
Bach:
Гремит
мельница
у
журчащего
ручья:
Klipp
klapp.
Зажим
складной.
Bei
Tag
und
bei
Nacht
ist
der
Müller
stets
wach:
Днем
и
ночью
мельник
всегда
бодрствует:
Klipp
klapp.
Зажим
складной.
Er
mahlet
das
Korn
zu
dem
kräftigen
Brot,
Он
перемалывает
зерно
в
крепкий
хлеб,,
Und
haben
wir
dieses,
so
hat's
keine
Not.
И
если
у
нас
есть
это,
то
в
этом
нет
необходимости.
Klipp
klapp,
klipp
klapp,
klipp
klapp!
Кли-кли-кли,
кли-кли-кли,
кли-кли-кли!
Flink
laufen
die
Räder
und
drehen
den
Stein:
Проворно
бегают
колеса
и
вращают
камень:
Klipp
klapp!
Зажим
складной!
Und
mahlen
den
Weizen
zu
Mehl
uns
so
fein:
И
перемалывать
пшеницу
в
муку,
чтобы
нам
было
так
хорошо,:
Klipp
klapp!
Зажим
складной!
Der
Bäcker
dann
Zwieback
und
Kuchen
draus
bäckt,
Затем
пекарь
выпекает
из
него
сухари
и
пирожные,
Der
immer
den
Kindern
besonders
gut
schmeckt.
Который
всегда
особенно
приятен
на
вкус
детям.
Klipp
klapp,
klipp
klapp,
klipp
klapp!
Кли-кли-кли,
кли-кли-кли,
кли-кли-кли!
Wenn
reichliche
Körner
das
Ackerfeld
trägt:
Когда
обильное
зерно
несет
пахотное
поле:
Klipp
klapp!
Зажим
складной!
Die
Mühle
dann
flink
ihre
Räder
bewegt:
Мельница
затем
проворно
двигала
своими
колесами:
Klipp
klapp!
Зажим
складной!
Und
schenkt
uns
der
Himmel
nur
immerdar
Brot,
И
разве
небо
всегда
дарует
нам
хлеб,,
So
sind
wir
geborgen
und
leiden
nicht
Not.
Таким
образом,
мы
в
безопасности
и
не
испытываем
нужды.
Klipp
klapp,
klipp
klapp,
klipp
klapp!
Кли-кли-кли,
кли-кли-кли,
кли-кли-кли!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.