Paroles et traduction Great Big Sea - Barque In the Harbour
From
a
barque
in
the
harbour
I
went
roaming
on
shore
С
баркаса
в
гавани
я
отправился
бродить
по
берегу.
And
stepped
into
a
pub
where
I
was
oft
times
before
И
зашел
в
паб,
где
бывал
уже
не
раз.
And
as
I
was
sitting
and
enjoying
my
glass
И
пока
я
сидел
и
наслаждался
своим
бокалом
...
Who
chanced
to
walk
in
but
a
young
Spanish
lass
Кто
же
случайно
вошел,
как
не
молодая
испанская
девушка?
She
sat
down
beside
me
and
kept
squeezing
my
hand
Она
села
рядом
со
мной
и
продолжала
сжимать
мою
руку.
Saying
'Sir
you're
a
stranger
not
long
to
this
land'
Говоря:
"Сэр,
вы
не
долго
пробудете
в
этой
стране".
Will
you
roam,
Johnny
Sailor,
would
you
roam
along
with
me
Будешь
ли
ты
скитаться,
Джонни
Сейлор,
будешь
ли
ты
скитаться
вместе
со
мной?
To
some
lonesome
spot
where
nobody
can
see
В
какое-нибудь
уединенное
место,
где
никто
не
увидит.
'Don't
you
leave
me
Johnny
Sailor'
were
the
words
she
did
cry
"не
оставляй
меня,
Джонни
Сейлор"
- вот
слова,
которые
она
плакала.
Waving
and
weeping
and
wiping
her
eyes
Машет,
плачет
и
вытирает
глаза.
When
you
reach
home
in
your
own
Newfoundland
Когда
ты
вернешься
домой
в
свой
собственный
Ньюфаундленд
Think
of
the
young
Spaniard
who
kept
squeezing
your
hand
Подумай
о
молодом
испанце,
который
продолжал
сжимать
твою
руку.
I
quickly
consented
with
her
for
to
roam
Я
быстро
согласился
с
ней
на
прогулку.
She
lived
by
herself
in
a
neat
little
home
Она
жила
одна
в
маленьком
уютном
домике.
She
was
brisk,
plump
and
jolly
and
her
age
scare
19
Она
была
бойкой,
полной
и
веселой,
и
ей
было
19
лет.
And
the
name
of
that
maiden
I
think
was
Irene
И
звали
эту
девушку
кажется
Ирэн
One
fine
summer's
morning
our
ship,
she
set
sail
Одним
прекрасным
летним
утром
наш
корабль
поднял
паруса.
And
down
by
the
seashore
lovely
Irene
she
came
И
к
берегу
моря
пришла
прекрасная
Ирэн.
Waving
her
pocket
hankerchief
and
wiping
her
eyes
Она
машет
носовым
платком
и
вытирает
глаза.
'Don't
leave
me
Johnny
Sailor'
were
the
words
she
did
cry
"Не
оставляй
меня,
Джонни
Сейлор"
- вот
слова,
которые
она
выкрикнула.
I'll
give
you
farewell
love
on
a
fine
summer's
breeze
Я
подарю
тебе
прощальную
любовь
на
прекрасном
летнем
ветерке.
But
love
don't
forget
me
when
you're
crossing
the
sea
Но,
любимая,
не
забывай
меня,
когда
будешь
пересекать
море.
And
when
you
are
married
and
enjoying
your
bride
А
когда
вы
женаты
и
наслаждаетесь
своей
невестой
Think
on
the
young
maiden
who
lay
by
your
side
Подумай
о
девушке,
которая
лежала
рядом
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Public Domain, Alan Thomas Doyle, Sean Douglas Mccann, Robert Hallett, Darrell John Power
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.