GUANACO - Soledad con Roberto Calero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction GUANACO - Soledad con Roberto Calero




Soledad con Roberto Calero
Loneliness with Roberto Calero
A un costado del escenario te observa
From the side of the stage, she watches you,
La audiencia está esperando su descarga
The audience awaits your raw release.
La gente grita mientras él se encomienda
The crowd roars as he commends himself,
Piensa en los suyos y les reza a los santos
Thinking of his loved ones, praying to the saints.
La mística silenciosa previa al acto,
The silent mystique before the act,
Deja lo malo fuera del escenario,
Leaving all negativity off the stage,
Cuando se trepa la gente aplaude animando
As he climbs, the people cheer, encouraging,
El agradece y se instala sobre el tablado.
He shows his thanks, taking his place upon the boards.
Disfruta como un niño con dulce en los labios,
He relishes it, like a child with candy on his lips,
Por un momento olvida lo cotidiano,
For a moment, forgetting the mundane,
No es por el público eso está claro,
It's not for the audience, that much is clear,
Solo sacar el pene no es que intoxica mi canto.
Just baring my soul, not just my voice, intoxicates me here.
La enfermedad que consume mis adentros,
The illness that consumes my insides,
Llevo una pena que causa mis quebrantos,
Carrying a sorrow that causes my breakdowns,
Herencia del dolor en mis venas circulando,
A legacy of pain coursing through my veins,
Es ansiedad que solo la saco rapeando.
It's anxiety that I only release through rapping.
Ese el talento nace en medio del chamaco,
This talent was born within the young boy,
La estrella que me guía en mi desahucio,
The guiding star in my despair,
Incomprensible para todos, pero necesario,
Incomprehensible to all, yet necessary,
Aunque en mi voz en ocasiones haya desafinado.
Even though my voice may sometimes be off-key.
Se sostiene la verdad indiscutible de lo que canto,
The undeniable truth of my words remains,
Soy un puñado de risas y de llanto,
I'm a bundle of laughter and tears,
Soy como el viento susurrando,
I'm like the wind whispering,
A veces me siento un tonto,
At times I feel like a fool,
Desconsolado y penado,
Disconsolate and pained,
Sumergido en la implacable soledad, soledad.
Submerged in the relentless loneliness, loneliness.
Es que a nadie me entiende,
It's that no one understands me,
Porque conmigo nadie llora,
Because no one cries with me,
Solo con mi destino
Only with my destiny
Por andar y andar.
To wander and wander.
Un beso remojado en licor y un adiós
A kiss soaked in liquor and a goodbye,
Las bambalinas se desploman
The curtains fall,
Las luces se apagan
The lights go out,
Sobre el tablado la amargura
Upon the stage, the bitterness remains,
La incomprensión de los gestos
The incomprehension of gestures,
La soledad de la fama
The loneliness of fame,
El silencio tras el telón
The silence behind the curtain.
Porque a nadie me entiende
Because no one understands me,
Porque conmigo nadie llora
Because no one cries with me,
Solo con mi destino
Only with my destiny,
Subir al escenario
To take the stage,
Sonreír y cantar.
To smile and sing.
Vine al mundo solo
I came into the world alone,
Y me muero de solista, no insista
And I'll die a solo artist, don't insist,
No es un discurso narcisista
This is not a narcissistic speech,
Es el paso de los años fluyendo sobre una pista
It's the passage of time flowing on a track,
Yo nunca me puse membrete de artista.
I never labeled myself an artist.
Solo una voz de tantas metidas en freestyle
Just one voice among many in freestyle,
Otro mc de barrio con mente de cronista
Another neighborhood MC with a chronicler's mind,
Escribiendo su historia sin ser nunca egoísta
Writing his story without ever being selfish,
La verdad sigue intacta sin creerme protagonista
The truth remains intact without believing I'm the protagonist.
A veces frente muchos y otras frente a pocos,
Sometimes in front of many, sometimes in front of few,
Con la misma entrega con lágrimas en los ojos,
With the same dedication, tears in my eyes,
Aprendí que la música es mi camino espiritual,
I learned that music is my spiritual path,
Que cada concierto es un ritual natural
That every concert is a natural ritual.
Afuera nunca nada está asegurado
Outside, nothing is ever guaranteed,
Ayer tuviste todo
Yesterday you had it all,
Hoy nadie a tu lado
Today no one is by your side,
Esa es tu frustración pueden boicotearte
That's your frustration, they can boycott you,
Aprendí a estar alerta nunca confiarse
I learned to be alert, never trust.
A no me digan nada
Don't tell me anything,
Ese sentimiento marco cada paso que daban
That feeling marked every step I took,
A no me digan nada
Don't tell me anything,
Si los golpes y el instinto hicieron maduraran
If the blows and instinct made me mature,
A no me digan nada
Don't tell me anything,
Si la vida se encargó de darme lo que esperaba
If life itself gave me what I expected,
Para bien y para mal nananai.
For better and for worse, nananai.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.