Paroles et traduction Gökhan Tepe - Tanrım Dert Vermesin
Duymayacağım,
söylediklerin
umurunda
değil
Я
не
услышу,
тебе
плевать
на
то,
что
ты
говоришь
Kulağım
sağır
kör
aşkın
gözüm,
bitirme
sözü
Мое
ухо,
мой
глухой
глаз
слепой
любви,
мое
обещание
закончить
Bilmeyeceğim,
inandığın
bana
göre
değil
Я
не
буду
знать,
то,
во
что
ты
веришь,
не
для
меня
Zamanla
geçmez
ayrılığın
izi
bitirme
bizi
Не
оставляй
нас
без
следа
разлуки
со
временем.
Biraz
yorgunuz
belki,
olsun
sarılır
dinleniriz
aşka
Мы
немного
устали,
может,
обнимемся
и
отдохнем.
Hayatta
ne
dört
dörtlük
ki
Какая
четверостишие
в
жизни
Tanrım
dert
vermesin
başka
Боже,
не
дай
мне
неприятностей.
Biraz
kırgınız
belki,
olsun
döneriz
en
başına
Мы
немного
киргизы,
может,
вернемся
к
самому
себе.
Aşk
bu
zaten
kim
çözmüş
Это
любовь,
кто
ее
уже
решил?
Tanrım
dert
vermesin
başka
Боже,
не
дай
мне
неприятностей.
Yanmayacağım
kor
ateşlerde
elimde
değil
Я
ничего
не
могу
поделать
на
костре,
в
котором
не
буду
гореть
Yüreğim
deli,
yarası
ağır
yanında
yatır
Мое
сердце
сумасшедшее,
рана
тяжелая,
лежи
рядом
с
ним
Tutmayacağım
hesaplarını
dert
kalıcı
değil
Я
не
буду
держать
твои
счета,
проблемы
не
будут
постоянными
Dönecek
elbet
yüzünün
rengi
karartma
bizi
Он
вернется,
конечно,
не
обесцвечивай
нас
своим
лицом.
Biraz
yorgunuz
belki,
olsun
sarılır
dinleniriz
aşka
Мы
немного
устали,
может,
обнимемся
и
отдохнем.
Hayatta
ne
dört
dörtlük
ki
Какая
четверостишие
в
жизни
Tanrım
dert
vermesin
başka
Боже,
не
дай
мне
неприятностей.
Biraz
kırgınız
belki,
olsun
döneriz
en
başına
Мы
немного
киргизы,
может,
вернемся
к
самому
себе.
Aşk
bu
zaten
kim
çözmüş
Это
любовь,
кто
ее
уже
решил?
Tanrım
dert
vermesin
başka
Боже,
не
дай
мне
неприятностей.
Biraz
yorgunuz
belki,
olsun
sarılır
dinleniriz
aşka
Мы
немного
устали,
может,
обнимемся
и
отдохнем.
Hayatta
ne
dört
dörtlük
ki
Какая
четверостишие
в
жизни
Tanrım
dert
vermesin
başka
Боже,
не
дай
мне
неприятностей.
Biraz
kırgınız
belki,
olsun
döneriz
en
başına
Мы
немного
киргизы,
может,
вернемся
к
самому
себе.
Aşk
bu
zaten
kim
çözmüş
Это
любовь,
кто
ее
уже
решил?
Tanrım
dert
vermesin
başka
Боже,
не
дай
мне
неприятностей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şebnem Sungur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.