Paroles et traduction Hamid Hiraad - Goftam Beman
به
تو
گفته
بودم
زِ
من
بگذری
I
had
asked
you
to
let
me
go
روَم
در
پی
عشقِ
ویرانگری
To
pursue
my
love
that
would
only
bring
me
sorrow
گفتم
تا
بدانی
، به
تو
گفتم
تا
بمانی
I
said
it
so
you
would
know,
I
said
it
so
you
would
stay
به
تو
گفته
بودم
که
دستم
بگیر
I
had
asked
you
to
hold
my
hand
کنارِ
دلم
باش
و
با
من
بمیر
Be
by
my
side
as
my
heart
breaks
گفتم
تا
بدانی
، به
تو
گفتم
تا
بمانی
I
said
it
so
you
would
know,
I
said
it
so
you
would
stay
گفته
بودم
که
آرامشم
میرود
I
had
said
that
my
peace
would
vanish
نقطه
ی
امنِ
آسایشم
میرود
My
haven
of
comfort
would
fade
away
گفتم
تا
بدانی
I
said
it
so
you
would
know
گفته
بودم
نرو
خواهشاً
میشود
I
had
asked
you
not
to
go,
please
understand
پیشِ
من
باشی
، سازشم
میشود
If
you
stayed
by
me,
I
would
find
compromise
گفتم
تا
بدانی
، به
تو
گفتم
تا
بمانی
I
said
it
so
you
would
know,
I
said
it
so
you
would
stay
تو
را
دیدَمت
بعدِ
عمری
، سلام
I
saw
you
after
such
a
long
time,
hello
ببین
اشکِ
شوقی
که
ریزد
مدام
Look
at
the
tears
of
joy
that
flow
incessantly
ماندم
یا
نمادم؟
Did
I
stay
or
did
I
perish?
به
پای
تو
ماندم
یا
نمادم؟
Did
I
stay
for
you
or
did
I
perish?
آمدی
جانم
به
قربانت
، ولی
حالا
چرا؟
You
came,
my
life
is
a
sacrifice
for
you,
but
why
now?
بی
وفا
حالا
که
من
افتاده
ام
از
پا
چرا
Unfaithful
one,
why
now
that
I
am
broken
and
weak?
افتاده
ام
از
پا
چرا
Why
now
that
I
am
broken
and
weak?
گفته
بودم
که
آرامشم
میرود
I
had
said
that
my
peace
would
vanish
نقطه
ی
امنِ
آسایشم
میرود
My
haven
of
comfort
would
fade
away
گفتم
تا
بدانی
I
said
it
so
you
would
know
گفته
بودم
نرو
خواهشاً
میشود
I
had
asked
you
not
to
go,
please
understand
پیشِ
من
باشی
، سازشم
میشود
If
you
stayed
by
me,
I
would
find
compromise
گفتم
تا
بدانی
، به
تو
گفتم
تا
بمانی
I
said
it
so
you
would
know,
I
said
it
so
you
would
stay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamid Hiraad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.