Hana Zagorová - Na Co Já Tě Mám - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hana Zagorová - Na Co Já Tě Mám




Do očí dívej se, do očí dívej mých,
Посмотри мне в глаза, посмотри мне в глаза,
Dřív než ztratím odvahu říct,
Прежде чем я потеряю мужество сказать,
Jak mi schází tvůj hlas,
Как я скучаю по твоему голосу,
U dveří tichý smích,
Тихий смех за дверью,
že mi scházíš čím dál víc.
что я скучаю по тебе все больше и больше.
Snad po sté nedočkavá
Возможно, в сотый раз нетерпеливый
Zvedám sluchátko
Поднимаю трубку телефона
A píšu vzkazy na kalendář.
И я пишу сообщения в своем календаре.
Snadno se neprohrává,
Легко играть,
nechci zakrátko
Я не хочу коротких
O samotu si rozbít tvář.
Об одиночестве, чтобы разбить тебе лицо.
Tak, na co mám?
Итак, для чего ты у меня есть?
Když sama bloudím tramvají,
Когда я бреду один в трамвае,
Kde milenci se líbají,
Где целуются влюбленные,
Jen místo blízko je prázdné.
Только место рядом со мной пусто.
Tak, na co mám?
Итак, для чего ты у меня есть?
Strážných andělů roj
Ангелы-хранители роятся
Poztrácel svatozář,
Потерял нимб,
Když svítání si umylo tvář,
Когда рассвет омыл мое лицо,
čekám a z noci je cár,
Я жду, и ночь - царь,
Co spad' mi na polštář,
Что упало на мою подушку,
Stejně jako snů vodopád
Как водопад снов
Nějak se zamotal děj,
Каким-то образом сюжет перепутался,
nevím akorát,
Я не знаю.,
Jak uvěřit, že máš rád
Как поверить, что ты любишь меня
Tak jako mám...
Точно так же, как у меня есть ты...
Když sama bloudím tramvají,
Когда я бреду один в трамвае,
Kde milenci se líbají,
Где целуются влюбленные,
Jen místo blízko je prázdné,
Только место рядом со мной пусто,
Tak, na co mám?
Итак, для чего ты у меня есть?
Světla výkladů pro pláč nevidím,
Огней витрин магазинов для плача я не вижу,
Když si šeptají ti dva, závidím,
Когда эти двое шепчутся друг с другом, я завидую,
Závidím ta slůvka,
Я завидую этому слову.,
Závidím, že tu sama zůstávám.
Я завидую, что остаюсь здесь одна.
Tak, na co mám?
Итак, для чего ты у меня есть?
Když sama bloudím tramvají,
Когда я бреду один в трамвае,
Kde milenci se líbají,
Где целуются влюбленные,
Jen místo blízko je prázdné.
Только место рядом со мной пусто.
Tak, na co mám?
Итак, для чего ты у меня есть?
Když sama bloudím tramvají,
Когда я бреду один в трамвае,
Kde milenci se líbají,
Где целуются влюбленные,
Jen místo blízko je prázdné.
Только место рядом со мной пусто.
Tak, na co mám?
Итак, для чего ты у меня есть?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.