Paroles et traduction Hank Snow - The Rainbow's End
I've
traveled
this
whole
world
over
Я
объездил
весь
этот
мир
And
now
I'm
goin'
down
to
the
rainbow's
end
И
теперь
я
спускаюсь
к
краю
радуги.
From
twilight
till
dawn
trudging
on
and
on
От
сумерек
до
рассвета
тащусь
все
дальше
и
дальше
On
my
way
to
the
rainbow's
end.
На
моем
пути
к
краю
радуги.
I'm
weary
and
tired
but
I
don't
care
Я
устал,
но
мне
все
равно.
I'm
goin'
down
to
the
rainbow's
end
Я
спускаюсь
к
краю
радуги.
No
friends,
no
home,
just
travelin'
alone
Ни
друзей,
ни
дома,
просто
путешествую
в
одиночестве.
I'm
on
my
way
to
the
rainbow's
end.
Я
на
пути
к
краю
радуги.
They
say
there
are
treasures
of
silver
and
gold
Говорят,
там
есть
сокровища
из
серебра
и
золота
Burried
down
by
the
rainbow's
end
Похоронен
на
краю
радуги
But
the
treasure
I'll
find
will
bring
me
real
peace
of
mind
Но
сокровище,
которое
я
найду,
принесет
мне
настоящий
душевный
покой.
When
we
come
to
the
rainbow's
end.
Когда
мы
подойдем
к
концу
радуги.
Down
in
the
garden
there's
a
little
white
gate
Внизу
в
саду
есть
маленькая
белая
калитка
Which
most
dream
folks
always
attend
Который
всегда
посещают
большинство
людей
мечты
And
just
inside
there's
a
little
path
А
прямо
внутри
есть
небольшая
тропинка
That
leads
towards
the
rainbow's
end
Это
ведет
к
концу
радуги
And
down
at
the
end
there's
a
sign
А
внизу,
в
конце,
есть
табличка
That
reads
love
that
will
never
die
Это
означает
любовь,
которая
никогда
не
умрет
Now
no
one
can
travel
out
the
path
Теперь
никто
не
может
свернуть
с
пути
No
one
but
you
and
I
Никто,
кроме
тебя
и
меня
How
I
wish
the
little
gate
will
open
Как
бы
я
хотел,
чтобы
маленькие
врата
открылись
And
that
you
might
walk
with
me
И
чтобы
ты
мог
пойти
со
мной
Down
to
the
end
of
that
rainbow
Вплоть
до
конца
этой
радуги
To
the
sign
on
that
old
oak
tree.
К
знаку
на
том
старом
дубе.
And
how
I
wish
that
your
arms
would
hold
me
И
как
бы
я
хотел,
чтобы
твои
руки
обняли
меня
And
that
your
lips
might
touch
mine
too
И
чтобы
твои
губы
тоже
могли
коснуться
моих
'Cause
I
can't
travel
up
that
path
Потому
что
я
не
могу
идти
по
этому
пути.
With
anyone
else
but
you.
С
кем
угодно,
кроме
тебя.
Say
we
can
only
stay
for
just
a
minute
Скажи,
что
мы
можем
остаться
всего
на
минуту.
And
we
must
never
go
back
there
again
И
мы
никогда
не
должны
возвращаться
туда
снова
But
we'd
know
the
sign
on
that
old
oak
tree
Но
мы
бы
узнали
знак
на
том
старом
дубе
And
we
could
see
the
rainbow's
end.
И
мы
могли
видеть
конец
радуги.
Then
we'd
swing
the
little
gate
shut
again
Потом
мы
снова
захлопывали
калитку
While
the
morning
glorys
would
creep
В
то
время
как
утренняя
слава
будет
ползти
And
all
of
the
sign's
not
old
rainbow
И
вся
вывеска
не
старая
радуга
We
can
have
our
hearts
for
to
keep.
Мы
можем
сохранить
наши
сердца.
For
someone
has
waited
there
all
alone
Ибо
кто-то
ждал
там
в
полном
одиночестве
So
I
know
at
the
rainbow's
end
Так
что
я
знаю,
что
на
краю
радуги
How
it
feels
to
be
pressed
to
an
angel's
breast
Каково
это
- быть
прижатым
к
груди
ангела
When
I
come
to
the
rainbow's
end...
Когда
я
подойду
к
концу
радуги...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Hurst Batteau, Donald J Freeman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.