Hans Albers - La Paloma - Rare Version 1950 Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hans Albers - La Paloma - Rare Version 1950 Remastered




La Paloma - Rare Version 1950 Remastered
La Paloma - Rare Version 1950 Remastered
Ein Wind weht von Süd
A wind blows from the south
Und zieht mich hinaus auf See!
And pulls me out to sea!
Mein Kind, sei nicht traurig,
My girl, don't be sad,
Tut auch der Abschied weh.
Though the parting hurts.
Mein Herz geht an Bord
My heart goes aboard
Und fort muß die Reise gehn.
And the journey must continue.
Dein Schmerz wird vergehn
Your pain will pass
Und schön wird das Wiedersehn!
And the reunion will be beautiful!
Mich trägt die Sehnsucht
Longing carries me
Fort in die blaue Ferne.
Far into the blue distance.
Unter mir Meer
Beneath me the sea
Und über mir Nacht und Sterne.
And above me night and stars.
Vor mir die Welt,
The world before me,
So treibt mich der Wind des Lebens,
So the wind of life drives me,
Wein' nicht, mein Kind,
Don't cry, my dear,
Die Tränen, sie sind vergebens.
Tears are in vain.
La Paloma ohe -
La Paloma ohe -
Einmal muß es vorbei sein!
Someday it must be over!
Nur Erinn'rung an Stunden der Liebe
Only memories of hours of love
Bleibt noch an Land zurück.
Remain on land.
Seemannsbraut ist die See,
The sea is a sailor's bride,
Und nur ihr kann ich treu sein.
And only to her can I be true.
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
When the storm wind sings its song,
Dann winkt mir der Großen Freiheit
Then the Great Freedom beckons me
Glück!
Happiness!
Wie blau ist das Meer,
How blue the sea is,
Wie groß kann der Himmel sein!
How vast the sky can be!
Ich schau' hoch vom Mastkorb
I look high from the crow's nest
Weit in die Welt hinein.
Far into the world.
Nach vorn geht mein Blick,
My gaze goes forward,
Zurück darf kein Seemann schau'n.
Backwards a sailor must not look.
Cap Horn liegt auf Lee,
Cape Horn is on the lee,
Jetzt heißt es auf Gott vertrau'n.
Now it's time to trust in God.
Seemann, gib acht!
Sailor, take heed!
Denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
For it shines as a greeting of peace,
Hell in der Nacht
Bright in the night
Das leuchtende Kreuz des Südens,
The shining Southern Cross,
Schroff ist das Riff
The reef is steep
Und schnell geht ein Schiff zugrunde.
And a ship quickly sinks.
Früh oder spät
Sooner or later
Schlägt jedem von uns die Stunde.
The hour strikes for each of us.
La Paloma ohe -
La Paloma ohe -
Einmal wird es vorbei sein!
Someday it will be over!
Einmal holt uns die See,
One day the sea will get us,
Und das Meer gibt keinen von uns
And the sea gives none of us
Zurück.
Back.
Seemannsbraut ist die See,
The sea is a sailor's bride,
Und nur ihr kann ich treu sein.
And only to her can I be true.
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
When the storm wind sings its song,
Dann winkt mir der Großen Freiheit
Then the Great Freedom beckons me
Glück!
Happiness!
La Paloma ohe! La Paloma ohe
La Paloma ohe! La Paloma ohe





Writer(s): Billy Vaughn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.