Hariharan feat. Mahalakshmi - Kurukku Siruthvalea ( From "Mudhalvan") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hariharan feat. Mahalakshmi - Kurukku Siruthvalea ( From "Mudhalvan")




Kurukku Siruthvalea ( From "Mudhalvan")
Kurukku Siruthvalea ( From "Mudhalvan")
குறுக்கு சிறுத்தவளே
My darling little cross-eyed one,
என்னக் குங்குமத்தில் கரச்சவளே
You who smudged my face with saffron,
நெஞ்சில் மஞ்ச தேச்சிக் குளிக்கயில் என்னக் கொஞ்சம் பூசு தாயே
When you bathe with yellow turmeric, spread some on my chest, my dear.
உன் கொலுசுக்குள் மணியாக என்னக் கொஞ்சம் மாத்து தாயே
Make me a chime for your anklet, my dear.
குறுக்கு சிறுத்தவளே
My darling little cross-eyed one,
என்னக் குங்குமத்தில் கரச்சவளே
You who smudged my face with saffron,
நெஞ்சில் மஞ்ச தேச்சிக் குளிக்கயில் என்னக் கொஞ்சம் பூசு தாயே
When you bathe with yellow turmeric, spread some on my chest, my dear.
உன் கொலுசுக்குள் மணியாக என்னக் கொஞ்சம் மாத்து தாயே
Make me a chime for your anklet, my dear.
ஒரு கண்ணில் நீர் கசிய
Tears well up in one of your eyes,
உதட்டு வழி உசிர் கசிய
Your breath escapes through your lips,
ஒன்னால சில முறை இறக்கவும்
Through you, I have died a few times,
சில முறை பிறக்கவும் ஆனதே
And have been reborn a few times.
அட ஆத்தோட விழுந்த இல
Oh, like a leaf that fell into a river,
அந்த ஆத்தோட போவது போல்
I will flow away with that river,
நெஞ்சு ஒன்னோடுதான் பின்னோடுதே
My heart follows you alone.
அட காலம் மறந்து காட்டு மரமும் பூக்கிறதே
Oh, even the wild trees bloom forgetting time.
குறுக்கு சிறுத்தவளே
My darling little cross-eyed one,
என்னக் குங்குமத்தில் கரச்சவளே
You who smudged my face with saffron,
நெஞ்சில் மஞ்ச தேச்சிக் குளிக்கயில் என்னக் கொஞ்சம் பூசு தாயே
When you bathe with yellow turmeric, spread some on my chest, my dear.
உன் கொலுசுக்குள் மணியாக என்னக் கொஞ்சம் மாத்து தாயே
Make me a chime for your anklet, my dear.
கம்பஞ்சங்கு விழுந்த மாதிரியே
Like a conch shell ringing,
கண்ணுக்குள்ள நொழஞ்சு உறுத்தறியே
It echoes in my ears,
கொடியவிட்டு குதிச்ச மல்லிகையே
A jasmine that jumped off the vine,
ஒரு மொழி சிரிச்சு பேசடியே
You speak with a sweet smile.
வாயி மேல வாய வெச்சு
You pressed your lips over mine,
வார்த்தைகள உறிஞ்சிபுட்ட
And sucked out my words,
வெரல வெச்சி அழுத்திய கழுத்துல
The fire you kindled on my neck,
கொளுத்திய வெப்பம் இன்னும் போகல
Still burns.
அடி ஒம்போல செவப்பு இல்ல
Oh, your skin is not as red as mine,
கணுக்கால் கூட கருப்பு இல்ல
Your ankles are not as dark as mine,
நீ தீண்டும் இடம் தித்திக்குமே
The places you touch taste sweet,
இனி பாக்கி ஒடம்பும்
Now the rest of my body,
செய்ய வேண்டும் பாக்கியமே
Must experience this sweetness.
குறுக்கு சிறுத்தவளே
My darling little cross-eyed one,
என்னக் குங்குமத்தில் கரச்சவளே
You who smudged my face with saffron,
நெஞ்சில் மஞ்ச தேச்சிக் குளிக்கயில் என்னக் கொஞ்சம் பூசு தாயே
When you bathe with yellow turmeric, spread some on my chest, my dear.
உன் கொலுசுக்குள் மணியாக என்னக் கொஞ்சம் மாத்து தாயே
Make me a chime for your anklet, my dear.
ஒரு தடவ இழுத்து அணச்சபடி
Pulling me close, you embrace me,
உயிர் மூச்ச நிறுத்து கண்மணியே
Holding my breath, my darling,
ஒம்முதுக தொலச்சி வெளியேற
Across your back, I will step out,
இன்னும் கொஞ்சம் இருக்கு என்னவனே
There is still more to come, my love.
மழையடிக்கும் சிறு பேச்சு
Your small talk is like rain,
வெயிலடிக்கும் ஒரு பார்வ
Your gaze is like sunshine,
ஒடம்பு மண்ணில் புதையற வரையில்
Until my body is buried in the ground,
உடன் வரக் கூடுமோ
Will it come along with me?
உசிர் என்னோட இருக்கயிலே
As long as my breath is in me,
நீ மண்ணோட போவதெங்கே
Why would you go into the earth?
அட உன் சீவனில் நானில்லையா
Oh, am I not in your soul?
கொல்ல வந்த மரணம் கூடக் குழம்புமய்யா
Even death, who came to kill me, is confused.
குறுக்கு சிறுத்தவளே
My darling little cross-eyed one,
என்னக் குங்குமத்தில் கரச்சவளே
You who smudged my face with saffron,
மஞ்ச தேச்சிக் குளிக்கயில் என்னக் கொஞ்சம் பூசு தாயே
When you bathe with yellow turmeric, spread some on my chest, my dear.
கொலுசுக்குள் மணியாக என்ன கொஞ்சம் மாத்து தாயே
Make me a chime for your anklet, my dear.
ஒரு கண்ணில் நீர் கசிய
Tears well up in one of your eyes,
உதட்டு வழி உசிர் கசிய
Your breath escapes through your lips,
ஒன்னால சில முறை இறக்கவும்
Through you, I have died a few times,
சில முறை பிறக்கவும் ஆனதே
And have been reborn a few times.
அட ஆத்தோட விழுந்த இல
Oh, like a leaf that fell into a river,
அந்த ஆத்தோட போவது போல்
I will flow away with that river,
நெஞ்சு ஒன்னோடுதான் பின்னோடுதே
My heart follows you alone.
அட காலம் மறந்து காட்டு மரமும் பூக்கிறதே
Oh, even the wild trees bloom forgetting time.
குறுக்கு சிருத்தவளே
My darling little cross-eyed one,
என்னக் குங்குமத்தில் கரச்சவளே
You who smudged my face with saffron,
நெஞ்சில் மஞ்ச தேச்சிக் குளிக்கயில் உன்னக் கொஞ்சம் பூசுவேன்யா
When you bathe with yellow turmeric, I will spread some on my chest, my dear.
உன் கொலுசுக்குள் மணியாக என்ன கொஞ்சம் மாத்துவேன்யா
I will make me a chime for your anklet, my dear.





Writer(s): vairamuthu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.