Paroles et traduction Harjas Harjaayi - Pathhar Dil
Pathhar Dil
Каменное Сердце
Joh
bhi
aaye
dil
mein,
Main
likhta
Что
бы
ни
пришло
на
ум,
я
пишу
Rap
likhu'n
jaise
filmein
main
likhta
Пишу
рэп,
словно
сценарий
фильма
Aksarr
main
raato'n
mein
rota
hoon
Часто
я
плачу
по
ночам
Aksarr
main
din
mein
hoon
likhta
Часто
я
пишу
днем
Pathhar
hai
Seene
K
Andarr
Камень
в
груди
Ab
mujhko
dil
nahi
dikhta
Я
больше
не
вижу
своего
сердца
Kuch
rehta
ni
theek
yahaan
parr
Ничего
не
остается
в
порядке
здесь
Milti
hae
Mushkil
mein
hi
Shiksha
Уроки
преподносятся
лишь
в
трудностях
Dil
mera
behta
saagar
Мое
сердце
- бушующее
море
Main
taaro'n
mein
bethu'n
jaa
kar
Я
улетаю
к
звездам
Baaki
log
lagte
hain
theek
mujhe
Остальные
кажутся
мне
нормальными
Bas
lgte
hain
main-tu
paagal
Только
я
кажусь
себе
сумасшедшим
Mujhko
woh
raat
ko
mili
thi
Я
встретил
ее
ночью
Bombay
se
hae,
Lagti
dilli
ki
Из
Бомбея,
но
похожа
на
девчонку
из
Дели
Mujhko
ni
tharak
ae
billi
ki
Мне
не
нужны
ее
кошачьи
штучки
Mujhko
bas
chahiye
dillagi
Мне
нужна
только
твоя
любовь
Mujhko
bas
chahiye
tu
Мне
нужна
только
ты
Mujhko
ni
bechni
rooh
Я
не
хочу
продавать
свою
душу
Chakhu'n
main
gaalo'n
o
tere
Хочу
целовать
твои
щеки
And
U
can
Taste
me-Too
И
ты
можешь
попробовать
меня
тоже
Main
thode
ghamm
mein
hoon
Я
немного
в
печали
Ass-Pass
dekhu'n
toh
kamm
mein
hoon
Смотрю
на
задницы,
чтобы
отвлечься
Woh
kehti
tu
maarta
dumm
Она
говорит,
что
я
убиваю
атмосферу
Hogya
dumbb
hae
tu
Говорит,
что
я
стал
тупым
Joh
bhi
aaye
dil
mein,
Main
likhta
Что
бы
ни
пришло
на
ум,
я
пишу
Rap
likhu'n
jaise
filmein
main
likhta
Пишу
рэп,
словно
сценарий
фильма
Aksarr
main
raato'n
mein
rota
hoon
Часто
я
плачу
по
ночам
Aksarr
main
din
mein
hoon
likhta
Часто
я
пишу
днем
Pathhar
hae
Seene
K
Andarr
Камень
в
груди
Ab
mujhko
dil
nahi
dikhta
Я
больше
не
вижу
своего
сердца
Kuch
rehta
ni
theek
yahaan
parr
Ничего
не
остается
в
порядке
здесь
Milti
haе
Mushkil
mein
hi
Shiksha
Уроки
преподносятся
лишь
в
трудностях
Pehla
pyaar
hua
mujhe
8 baar
Я
влюблялся
восемь
раз
Jab
pеhli
baar
likhe
mene
8 bars
Когда
впервые
написал
восемь
тактов
Kalam
Chala,
Karam
jala,
baar
baar
Перо
двигалось,
судьба
горела,
снова
и
снова
Karam-kaat
apna
chhod
de
yeh
pyaar-War
Забудь
о
своей
судьбе,
брось
эту
войну
за
любовь
Tujhe
khud
K
liye
jeena
hae
Ты
должна
жить
для
себя
Tbhhi
toh
jalta
yeh
seena
hae
Поэтому
моя
грудь
горит
Hae
zindagi
meetha
zeher
Жизнь
- сладкий
яд
Dheere
dheere
sbko
peena
hae
Всем
придется
его
испить
понемногу
Zindagi
aisi
haseena
ae
Жизнь
такая
красавица
Dhokha
toh
degi
zroor
Но
она
точно
предаст
Croro'n
K
maalik
ho
Tum
Ты
владелица
миллионов
Tum
bhi
maroge
huzoor
Но
ты
тоже
умрешь,
госпожа
Hae
tera
bada
makaaan
У
тебя
большой
дом
Parr
chhoti
si
baat
nahh
bhool
Но
не
забывай
простые
вещи
Kaise
bechoge
yeh
property
Как
ты
продашь
эту
собственность?
Kaise
kroge
wasool?
Как
ты
соберешь
долги?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harjas Harjaayi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.