Paroles et traduction Hawk - Ne Olurdum (Official)
Hayat
bugün
değil
bi
gün
net
olurmu
Будет
ли
ясно,
что
жизнь
не
сегодня,
а
когда-нибудь?
Bi
paranoyayım
hislerime
konuldum
(ama
kaçamıyorum)
Я
паранойя,
я
в
своих
чувствах
(но
не
могу
убежать)
Gene
rap
olurdu
eğer
kafamdaki
şeytan
olsam
defolurdum
Это
был
бы
снова
рэп,
если
бы
я
был
дьяволом
в
моей
голове,
я
бы
убрался.
İstediğimi
yapabilirdim
çok
zor
olmaz
linç
Я
мог
делать
все,
что
хотел,
было
бы
не
слишком
сложно
линчевать
Edilen
pedofiliyi
öldürürdüm
doktor
olsam.
Я
бы
убил
педофила,
если
бы
был
врачом.
İnsanları
zehirlerdim
aşcı
olsam
kafamı
Я
бы
отравил
людей,
если
бы
я
был
поваром.
Yarar
düşerdim
bi
gösteride
danscı
olsam.
Мне
было
бы
полезно,
если
бы
я
была
танцовщицей
на
шоу.
Patron
olsam
doldururdum
iş
soran
olmazdı
Если
бы
я
был
боссом,
я
бы
наполнил
его,
он
бы
не
просил
о
работе
Sağlam
olanı
delirtirdim
pskolog
olsaydım.
Я
бы
сводил
с
ума
крепкого,
если
бы
был
пскологом.
Kumarhane
yapardım
bi
diskobarım
Я
бы
сделал
казино,
был
бы
дискотекой.
Olsa
seri
katil
olamadım
pskopattım
oysa.
Если
бы
я
был
серийным
убийцей,
я
был
бы
пскопатом.
Mutlu
sonla
biterdim
bi
masal
olsam
Я
бы
закончила
со
счастливым
концом,
если
бы
была
сказкой
Evsiz
insan
bırakmazdım
sihirli
bi
maşam
olsa.
Я
бы
не
оставил
бездомных,
если
бы
у
меня
был
волшебный
щипец.
Rap
müziği
kabullenirdim
sanat
olsam
kendimi
kaybederdim
ajan
olsam.
Я
бы
принял
рэп-музыку,
если
бы
был
искусством,
я
бы
потерял
самообладание,
если
бы
был
шпионом.
Haciz
kağıdı
götürmezdim
postacı
olsaydım
Я
бы
не
взял
залог,
если
бы
был
почтальоном
Güzellik
yapmaktan
kalmazdı
torbacı
olsaydım.
Если
бы
я
был
дилером,
я
бы
не
стал
заниматься
красотой.
Saçma
müzik
kitlesinde
yok
star
Нет
в
абсурдной
музыкальной
аудитории,
звезда
Olmazdım
(hayır)
zaten
popstar
olmazdım!
Я
бы
не
стал
(нет)
я
бы
все
равно
не
стал
поп-звездой!
Hayal
et
bakalım
rüşvet
almazdım
olsaydım
adalet
bakanı.
Представь,
если
бы
я
не
взял
взятку,
министр
юстиции.
İnkar
et
saçmalık
dini
sömürmezdim
olsaydım
diyanet
başkanı.
Отрицать
чушь
собачья,
я
бы
не
стал
использовать
религию,
если
бы
был
главой
религии.
Okul
asıl
meseleyi
öğretmez
oysa
Хотя
школа
не
учит
сути
дела
Kimseyi
küçük
düşürmezdim
öğretmen
olsam.
Я
бы
никого
не
унизил,
если
бы
был
учителем.
Bin
masumu
yok
ediyo
imza
ile
para
Уничтожая
тысячу
невинных,
деньги
с
автографом
Başbakan
olsaydım
açardım
lan
israile
savaş.
Если
бы
я
был
премьер-министром,
я
бы
открыл,
блядь,
войну
Израилю.
Akla
paranı
illegalle
komisyon
yaz
Напиши
свои
деньги
незаконно.
Suçu
hafifse
affederdim
polis
olsam.
Если
бы
преступление
было
мягким,
я
бы
простил
его,
если
бы
был
копом.
Yada
bi
senarist
olurdum
oturup
hayatımı
Или
я
был
бы
сценаристом
и
прожил
бы
свою
жизнь
Yazardım
da
dram
ve
nefret
sunar
ve
komik
olmaz.
Я
бы
написал,
но
он
предлагает
драму
и
ненависть,
и
это
не
смешно.
Gelecekten
beklentim
olur
berrak
Я
ожидаю
будущего,
ясно.
Olsa
geçmişim,
yıkılmazdım
enkaz
olsam.
Если
бы
это
было
мое
прошлое,
я
бы
не
рухнул,
если
бы
был
обломком.
Kafamın
içini
çizerdim
ve
Picassoydum
ressam
Я
рисовал
себе
голову
и
был
Пикассо,
художник
Olsam
asardım
tüm
tecavüzcüleri
cellat
olsam.
Я
бы
повесил
всех
насильников,
если
бы
был
палачом.
Thc
si
yüksek
olur
dumanlar
olsaydım
Тгк
был
бы
высоким,
если
бы
я
курил
çocuğumun
rıskıyla
oynamazdım
kumarbaz
olsaydım.
Я
бы
не
играл
с
риском
для
своего
ребенка,
если
бы
был
игроком.
Terzi
olsam
bi
gömleği
yakasız
bırakmaz
ve
Если
бы
я
был
портным,
он
бы
не
оставил
рубашку
без
воротника
и
Canlı
bomba
olsam
birini
babasız
bırakmazdım.
Если
бы
я
была
живой
бомбой,
я
бы
никого
не
оставил
без
отца.
Hayat
bugün
değil
bi
gün
net
olurmu
Будет
ли
ясно,
что
жизнь
не
сегодня,
а
когда-нибудь?
Bi
paranoyayım
hislerime
konuldum
(ama
kaçamıyorum)
gene
rap
olurdu
У
меня
паранойя,
у
меня
чувства
(но
я
не
могу
убежать),
снова
будет
рэп
Eğer
kafamdaki
şeytan
olsam
defolurdum
Если
бы
я
был
дьяволом
в
моей
голове,
я
бы
убрался
к
черту
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.