Hayedeh - Saghi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayedeh - Saghi




Saghi
Saghi
سلام من به تو یار قدیمی
I give my regards to you, old friend,
منم همون هوادار قدیمی
I am still the same old fan,
هنوز همون خراباتی و مستم
I am still the same old drunkard in the tavern,
ولی بی تو سبوی می شکستم
But I would have broken the jug of wine without you,
همه تشنه لبیم ساقی کجایی
We are all thirsty, where are you, cupbearer?
گرفتار شبیم ساقی کجایی
We are lost in the night, where are you, cupbearer?
اگه سبو شکست عمر تو باقی
If the jug breaks, your life will still go on,
که اعتبار می تویی تو ساقی
Because you are the reputation of wine, you are the cupbearer,
اگه میکده امروز شده خونه تزویر
If the tavern has become a house of hypocrisy today,
وای شده خونه تزویر
Oh, it has become a house of hypocrisy,
تو محراب دل ما، تویی تو مرشد و پیر
You are the temple of our hearts, you are the master and guide,
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all condemned for being drunk, we will be scolded,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We will die and sing to the health of the cupbearer,
یه روزی گله کردم من از عالم مستی
One day I complained about the world of drunkenness,
تو هم به دل گرفتی، دل ما رو شکستی
You took it to heart and broke our hearts,
من از مستی نوشتم ولی قلب تو رنجید
I wrote about drunkenness, but your heart was hurt,
تو قهر کردی و قهرت مصیبت شد و بارید
You got angry, and your anger became a calamity and rained down,
پشیمونم و خستم اگه عهدی شکستم
I am sorry and tired if I broke any promises,
آخه مست تو هستم اگه مجرم و مستم
After all, I am drunk with you, if I am guilty and drunk,
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all condemned for being drunk, we will be scolded,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We will die and sing to the health of the cupbearer,
میگن مستی گناه به انگشت ملامت
They say drunkenness is a sin, they criticize,
باید مست ها رو حد زد به شلاق ندامت
They say that drunkards should be punished with the lash of regret.
سبوی ما شکسته در میکده بسته
Our jug is broken, the tavern is closed,
امید همه ی ما به همت تو بسته
All our hopes are pinned on your efforts,
به همت تو ساقی تو که گره گشایی
By your efforts, oh cupbearer, you who solve problems,
تو که ذات وفایی همیشه یار مایی
You who are the essence of loyalty, always our friend,
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all condemned for being drunk, we will be scolded,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We will die and sing to the health of the cupbearer,
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all condemned for being drunk, we will be scolded,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We will die and sing to the health of the cupbearer,
همه به جرم مستی سر دار ملامت
We are all condemned for being drunk, we will be scolded,
می میریم و می خونیم سر ساقی سلامت
We will die and sing to the health of the cupbearer,
سر ساقی سلامت، وای سر ساقی سلامت
To the health of the cupbearer, oh to the health of the cupbearer,
سر ساقی سلامت، وای سر ساقی سلامت
To the health of the cupbearer, oh to the health of the cupbearer.





Writer(s): farid zoland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.