Heitor Villa-Lobos, Denyce Graves & Eliane Elias - Cançao do poeta do século XVIII - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Heitor Villa-Lobos, Denyce Graves & Eliane Elias - Cançao do poeta do século XVIII




Sonhei que a noite era festiva e triste a lua
Приснилось, что ночь праздничная и грустная луна
E nós dois na estrada enluarada, fria e nua
И мы оба на лунной дороге, холодной и голой.
Nuvens a correr em busca de quimeras
Облака бегут в поисках химер,
E com as nossas ilusões de fantasias
И с нашими иллюзиями фантазий,
De viver como no céu a cantar
От жизни, как на небесах, до пения.
Uma doce canção que enche de luz
Сладкая песня, которая наполняет светом,
O amor e a vida nas linhas das primaveras
Любовь и жизнь на линиях весны
E com as nossas ilusões de fantasias
И с нашими иллюзиями фантазий,
De viver como no céu a cantar
От жизни, как на небесах, до пения.
Uma doce canção que enche de luz
Сладкая песня, которая наполняет светом,
O amor e a vida nas linhas das primaveras
Любовь и жизнь на линиях весны





Writer(s): Heitor Villa-lobos, Alfredo Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.