Hibari Misora - ひばりの花売娘 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hibari Misora - ひばりの花売娘




ひばりの花売娘
Hibari's Flower Girl
花を召しませ ランララン
Accept the flower, I beseech you, oh, how I long to court you
愛の紅ばら 恋の花
A red rose of love, come take my hand
もゆる心の ささやきか
My heart aflame, it whispers secrets
恋のそよ風 ゆらゆらと
The gentle breeze of love rustles
ゆれてはずかし 赤いばら
The red rose, in its beauty, blooms
花を召しませ ランララン
Accept the flower, I beseech you, oh, how I long to court you
召しませ紅ばら 恋の花
Please, take the red rose, a symbol of my love
花を召しませ ランララン
Accept the flower, I beseech you, oh, how I long to court you
白いミモザは 夢の花
The white mimosa, a flower of dreams
ぬれた心の 愛の露
The dew of love, upon my moistened heart
月の光か ささやきか
A shimmer of moonlight, a whisper
丘のチャペルの 鐘の音が
The chapel bell chimes on the hill
花を召しませ ランララン
Accept the flower, I beseech you, oh, how I long to court you
召しませミモザは 愛の花
Please, take the mimosa, a flower of love
花を召しませ ランララン
Accept the flower, I beseech you, oh, how I long to court you
乙女やさしい チューリップ
The tulip, a gentle soul
赤白黄色と とりどりの
Petals painted in hues
レビューまくぎれ 千代紙や
Like a dancer's gown, vibrant and bold
なげたテープの うつくしさ
Ribbons flung, a kaleidoscope of color
花を召しませ ランララン
Accept the flower, I beseech you, oh, how I long to court you
召しませやさしい チューリップ
Please, take the tulip, a flower that speaks of my gentle heart
花を召しませ ランララン
Accept the flower, I beseech you, oh, how I long to court you
花は散るもの しぼむもの
Flowers bloom and fade, a fleeting sight
咲いた思いの はなびらに
Each petal holds a dream within
夢があるうち いまのうち
While hope remains, while time endures
愛(いと)しお方に 捧げなさい
Offer them to the one you love
花を召しませ ランララン
Accept the flower, I beseech you, oh, how I long to court you
召しませ なさけの花束を
Please, take this bouquet, a token of my affection





Writer(s): 上原 げんと, 藤浦 洸, 上原 げんと, 藤浦 洸


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.