Hồ Quỳnh Hương - Chiều xưa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hồ Quỳnh Hương - Chiều xưa




Chiều xưa
Yesterday
làn nắng ngủ trên hoa cỏ dại
The sun was sleeping on the wild flowers
Đã sưởi ấm hạt sương rơi đa tình
And had warmed the dew drops in love
Rơi trên tóc em, vương trong mắt em tình
That had fallen in your hair and in your eyes
Mong manh nắng dịu dàng cơn gió mát
A gentle cool breeze and a gentle sun
Bóng chiều ngủ quên bên gốc tre già
The shadow of the evening is forgotten on the bamboo
đãng cánh diều nghiêng rơi nắng xế
The kite absentmindedly tilted and dropped in the sunset
Ngập ngừng trăng sao vén bức hoàng hôn
The moon and stars hesitantly lifted the veil of dusk
làn nắng ngủ trên hoa cỏ dại
The sun was sleeping on the wild flowers
Đã sưởi ấm hạt sương rơi đa tình
And had warmed the dew drops in love
Rơi trên tóc em, vương trong mắt em
That had fallen in your hair and in your eyes
ngọn gió thơm hương hoa chiều quê
A fragrant wind of flowers from the country
Nhẹ nhàng đến ngủ bên em chung tình
Came gently to sleep with you, faithful
Hôn lên giấc mơ, hôn lên giấc tình
Kissed a dream, kissed a dream without you





Writer(s): Dungha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.