Hoa Tau - Tuổi Đá Buồn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hoa Tau - Tuổi Đá Buồn




Tuổi Đá Buồn
Age of Stone Blues
Trời còn làm mưa, mưa rơi mênh mang
The skies continue raining, the rain is falling and never ending
Từng ngón tay buồn em mang, em mang
My melancholy fingertips you take, you take
đi về giáo đường ngày Chủ Nhật buồn
Walking to the chapel on a gloomy Sunday
Còn ai còn ai? đóa hoa hồng cài lên tóc mây
Who is it, who is it? A rose placed upon your cloudy hair
ôi đường phố dài lời ru miệt mài
The lengthy streets my endless lullaby
Ngàn năm ngàn năm
A thousand years, a thousand years
Ru em nồng nàn, ru em nồng nàn
Soothing me passionately, soothing me passionately
Trời còn làm mây, mây trôi lang thang
The skies are still clouding, the clouds are aimlessly wandering
Sợ tóc em bồng trôi nhanh trôi nhanh
I fear your swaying hair will drift away so quickly
Như dòng nước hiền ngày Chủ Nhật buồn
Like the tranquil waters on a dull Sunday
Còn ai còn ai? đóa hoa hồng vùi quên trong tay
Who is it, who is it? The forgotten rose buried in your hand
ôi đường phố dài lời ru miệt mài
The extensive streets my monotonous lullaby
Ngàn năm ngàn năm
A thousand years, a thousand years
Ru em giận hờn, ru em giận hờn
Soothing me with resentment, soothing me with resentment
Trời còn làm mưa, mưa rơi mưa rơi
The skies are still raining, the rain isn't stopping
Từng phiến băng dài trên hai tay xuôi
Sheets of ice upon our arms extending
Tuổi buồn em mang đi trong
My gloomy youth you carry into oblivion
Ngày qua hững hờ
The passing days are indifferent
Trời còn làm mưa, mưa rơi mưa rơi
The skies are still raining, the rain isn't stopping
Từng phiến mây hồng em mang trên vai
Pink clouds upon your shoulders you're bearing
Tuổi buồn như gió mãi cuồn đi bay tận cuối trời
My melancholy spirit like the relentless wind, forever spiraling towards the horizon
Trời còn làm mưa, mưa rơi thênh thang
The skies are still raining, the rain is falling boundlessly
Từng gót chân trần em quên em quên
I've forgotten my every step, walking thoughtlessly
ôi miền giáo đường ngày Chủ Nhật buồn
In the chapel district on a sorrowful Sunday
Còn ai còn ai? đóa hoa hồng tàn hôn lên môi
Who is it, who is it? The wilted rose against your lips
Em gầy ngón dài lời ru miệt mài
My bony fingers your lullaby, unending
Ngàn năm ngàn năm
A thousand years, a thousand years
Ru em muộn phiền, ru em bạc lòng
Soothing my regret, soothing my detachment
Trời còn làm mưa, mưa rơi mưa rơi
The skies are still raining, the rain isn't stopping
Từng phiến băng dài trên hai tay xuôi
Sheets of ice upon our arms extending
Tuổi buồn em mang đi trong ngày qua hững hờ
My gloomy youth you carry into nothingness, passing days are indifferent
Trời còn làm mưa, mưa rơi mưa rơi
The skies are still raining, the rain isn't stopping
Từng phiến mây hồng em mang trên vai
Pink clouds upon your shoulders you're bearing
Tuổi buồn như gió mãi cuốn đi quay tận cuối trời
My melancholy spirit like the relentless wind, forever swirling towards the horizon
Trời còn làm mưa, mưa rơi thênh thang
The skies are still raining, the rain is falling boundlessly
Từng gót chân trần em quên em quên
I've forgotten my every step, walking thoughtlessly
ôi miền giáo đường ngày Chủ Nhật buồn
In the chapel district on a sorrowful Sunday
Còn ai còn ai? đóa hoa hồng tàn hôn lên môi
Who is it, who is it? The wilted rose against your lips
Em gầy ngón dài lời ru miệt mài
My bony fingers your lullaby, unending
Ngàn năm ngàn năm
A thousand years, a thousand years
Ru em muộn phiền, ru em bạc lòng
Soothing my regret, soothing my detachment






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.