Paroles et traduction Hollywood Hank feat. JAW - Der Obszönling
Schon
als
Zögling
meiner
Eltern
stellte
sich
raus
Уже
будучи
ребенком
моих
родителей,
выяснилось,
Dass
ich,
um
mich
selbst
zu
töten,
zu
blöd
bin
- der
Obszönling
Что
я
слишком
глуп,
чтобы
покончить
с
собой
- ненормативная
лексика
Und
nachdem
ich
mit
meiner
Bitchflöte
deine
Bitch
vögel
И
после
того,
как
я
с
помощью
своей
сучьей
флейты
убью
твою
сучку,
Stürz'
ich
mich
spontan
mit
Tarzangebärde
vom
Sitzmöbel
Я
самопроизвольно
падаю
с
кресла
с
бородой
тарзана
Und
wenn
ich
dich
töte,
ist
das
in
etwa
so
schlimm
И
если
я
убью
тебя,
это
будет
примерно
так
же
плохо,
как
Wie
sich
nach
dem
Baden
die
Haare
nich'
föhnen
Как
не
сушить
волосы
феном
после
купания
(Na,
das
geht
doch
nich!)
(Ну,
ничего
не
поделаешь!)
Deine
Schlampe
verlässt
entsetzt
den
Tatort
Твоя
шлюха
в
ужасе
покидает
место
преступления
Weil
sie
tatsächlich
dachte,
ich
bräuchte
für
Sex
ihr
Ja-Wort
Потому
что
она
на
самом
деле
думала,
что
мне
нужно
ее
согласие
на
секс
Check'
meinen
Passport
Проверьте
мой
паспорт
Das
is'
der,
der
deinen
Autoreifen
zerschneidet,
dir
die
Beine
abtrennt
und
dann
sagt:
"Fahr'
fort!"
Это
тот,
кто
разрезает
твою
автомобильную
покрышку,
отрывает
тебе
ноги,
а
затем
говорит:
"Езжай!"
Ich
hab'
so
ziemlich
jeden
Defekt
außer
Klaustrophobie
У
меня
почти
все
недостатки,
кроме
клаустрофобии
Und
sing
noch
"Hold
me
tender"
in
einem
Raum
mit
Massiv
И
все
еще
пой
"Обними
меня
нежно"
в
комнате
с
огромным
Ich
bin
mehr
aufsehenerregend
als
gut
gebaut
und
beliebt
Я
больше
привлекаю
внимание,
чем
хорошо
сложен
и
популярен
Weil
ich
vercheckte
Techniker
im
Affekt
beim
Soundcheck
erschieß'
Потому
что
я
стрелял
в
проверенных
техников
в
состоянии
алкогольного
опьянения
во
время
проверки
звука'
Nee
nee,
das
war
kein
Scherz
jetzt
Нет,
нет,
теперь
это
была
не
шутка.
Wahrer
Ernst,
wirf'
nen
Blick
auf
den
Lokalbericht
im
Kabelfernsehen
Совершенно
серьезно,
взгляните
на
местный
репортаж
по
кабельному
телевидению
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steffen Koss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.