Paroles et traduction Horytnica - Karczma Pod Starym Dębem
Karczma Pod Starym Dębem
The Tavern Under the Old Oak
U
starej
karczmy
stoję
bram,
schronienie
każdy
znajdzie
tam
I
stand
at
the
gate
of
an
ancient
tavern,
where
shelter
can
be
found
Zbiera
się
tamże
zacna
brać
by
trunki
przednie
w
gardło
lać
There
gathers
a
noble
fellowship
to
pour
fine
spirits
down
their
throats
Wielu
pije
by
zapomnieć,
próżne
smutki
precz
odegnać
Many
drink
to
forget,
to
banish
empty
sorrows
Wino
wszelki
żal
zmazuje,
chwila
trwa
a
krew
buzuje
Wine
erases
all
regrets,
the
moment
lasts
and
the
blood
boils
Wielu
pije
by
świętować,
uśmiech
losu
wódką
oblać
Many
drink
to
celebrate,
to
pour
vodka
over
a
fortunate
stroke
Kto
pijany
szczęśliwością
flaszkę
stawia
wszystkim
gościom
He
who
is
drunk
with
happiness
buys
a
bottle
for
all
his
guests
Wielu
pije
żeby
zasnąć,
dać
koszmarom
życia
zgasnąć
Many
drink
to
fall
asleep,
to
let
the
nightmares
of
life
fade
Bo
zbyt
wiele
wojen
zgliszczy
najtwardszego
nawet
zniszczy
For
too
many
ruins
of
war
destroy
even
the
strongest
Więc
polej
bracie
jeszcze
raz,
do
dna
wypijmy
wszyscy
wraz
So,
my
brother,
pour
once
more,
let
us
all
drink
to
the
bottom
Nie
wstrzyma
nas
ni
Bóg,
ni
czart,
choć
każdy
tu
jest
diabła
wart
Neither
God
nor
the
devil
can
stop
us,
though
everyone
here
is
worth
the
devil
Więc
kufel,
szklankę,
kielich
bierz
i
lejem
w
dziób,
bo
po
to
jest
So,
take
a
tankard,
a
glass,
a
goblet,
and
pour
it
down,
that's
what
it's
for
Nie
wstrzyma
nas
ni
sąd,
ni
kat,
my
z
szubienicą
za
pan
brat
Neither
court
nor
executioner
shall
stop
us,
we
are
brothers
with
the
gallows
Wielu
pije
z
samotności,
takich
karczma
wnet
ugości
Many
drink
out
of
loneliness,
the
tavern
will
soon
host
them
Po
kieliszku
będziem
braćmi,
aż
nalewka
głowy
zaćmi
After
a
drink,
we
shall
be
brothers,
until
the
liqueur
clouds
our
minds
Wielu
pije
by
odpocząć,
nad
kufelkiem
cicho
spocząć
Many
drink
to
rest,
to
repose
quietly
over
a
tankard
Szpetna
żona,
w
domu
zwada,
piwo
na
to
im
pomaga
An
ugly
wife,
a
quarrel
at
home,
beer
helps
against
it
Wielu
pije
by
powrócić,
pamięć
wywietrzoną
wzbudzić
Many
drink
to
return,
to
awaken
a
forgotten
memory
Te
za
młodu
tęgie
byki
wspominają
swe
wybryki
Those
stout
young
bulls
recall
their
youthful
escapades
W
karczmie
miło,
ciepło,
błogo,
zalejemy
się
niedrogo
In
the
tavern,
it
is
nice,
warm,
blissful,
we
get
drunk
for
a
small
price
Jeszcze
chwilę
świat
poczeka,
aż
przepłynie
miodu
rzeka
The
world
will
wait
a
little
longer,
until
a
river
of
honey
flows
Więc
polej
bracie
jeszcze
raz,
do
dna
wypijmy
wszyscy
wraz
So,
my
brother,
pour
once
more,
let
us
all
drink
to
the
bottom
Nie
wstrzyma
nas
ni
król,
ni
car,
król
niech
ma
dwór,
my
mamy
bar
Neither
king
nor
czar
shall
stop
us,
let
the
king
have
his
court,
we
have
a
bar
Więc
kufel,
szklankę,
kielich
bierz
i
lejem
w
dziób,
bo
po
to
jest
So,
take
a
tankard,
a
glass,
a
goblet,
and
pour
it
down,
that's
what
it's
for
Nie
wstrzyma
nas
ni
ziąb,
ni
skwar,
gdy
wokół
miły
karczmy
gwar
Neither
cold
nor
heat
shall
stop
us,
when
the
tavern's
pleasant
din
is
all
around
Polewaj
czy
żeś
chłop,
czy
pan,
aż
się
będziemy
trzymać
ścian
Pour,
whether
you
are
a
peasant
or
a
lord,
until
we
cling
to
the
walls
Nie
jeden
pije
żeby
żyć,
a
my
pijemy
żeby
pić
Not
one
drinks
to
live,
but
we
drink
to
drink
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Tomasz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.