IAM - Auréole - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction IAM - Auréole




Auréole
Halo
Un jour on a courbé l'échine
One day we bowed our heads
Et porte une couronne d'épines
And wore a crown of thorns
Qui pour certains s'est changée en cornes
Which for some turned into horns
Priant pour que la mort la fasse auréole
Praying for death to make it a halo
Mais quand les âmes ne laissent que des ruines
But when souls leave only ruins
Comment peut-on les trouver sublimes?
How can they be found sublime?
C'est nuits passées à fermer les portes
Those nights spent closing doors
Sincèrement ne méritent aucune auréole
Sincerely deserve no halo
Quel intérêt? Avoir des ailes d'ange
What's the point? To have angel wings
Quand le rideau est tiré il n'y a que quatre planches
When the curtain falls, there are only four planks
Ni richesse, ni maison, ni voiture indécente
Neither wealth, nor house, nor indecent car
Ni rival aigri qui marche sur des plates bandes
Nor bitter rival who treads on forbidden grounds
À quoi servent les yeux si le regard porte un maître?
What good are eyes if the gaze carries a master?
C'est la différence entre être et paraître
It's the difference between being and appearing
Je me fous que l'on dise comment j'étais avant
I don't care what they say about how I was before
Tant que ce que j'aime savent ce que je suis maintenant
As long as those I love know who I am now
J'entends partout crier que la bonté est modulable
I hear everywhere cries that kindness is flexible
Cracher le feu ici et boire le lait de l'au-delà
Spitting fire here and drinking milk from beyond
Calculer chaque instant pour façonner son image
Calculating every moment to shape one's image
Désolé je ne prends pas cette drogue
Sorry, I'm not taking that drug
Jaques a dit mate le ciel bleu
Jaques said look at the blue sky
Assurant qu'il est gris, pour avoir "l'air de"
Claiming it's gray, to "look like"
S'il te plaît la ferme, la mort ne change rien
Please shut up, death changes nothing
Elle ne fera pas un saint avec un petit merdeux
It won't make a saint out of a little shit
On dit que chez les faibles, les émotions se lisent
They say that in the weak, emotions can be read
Du coup nombre de gens sont masqués comme à Venise
So many people are masked like in Venice
Privé de mémoire,
Deprived of memory,
Couché, levé tard
Sleeping in, getting up late
Une comédie de vices et bien de fossés qui nous séparent
A comedy of vices and many ditches that separate us
L'ange Raphaël n'efface pas l'ardoise
The angel Raphael doesn't erase the slate
Elle se peut directement ce beau jour tu le croises
She can see it directly on this beautiful day when you meet him
Et dix mille actes méprisants dans le cours d'une vie ne s'évanouissent pas en quelques phrases
And ten thousand contemptuous acts in the course of a life don't vanish in a few sentences
Un jour on a courbé l'échine
One day we bowed our heads
Et porte une couronne d'épines
And wore a crown of thorns
Pour certains s'est changée en cornes
For some it turned into horns
Priant pour que la mort la fasse auréole
Praying for death to make it a halo
Et quand les âmes ne laissent que des ruines
And when souls leave only ruins
Comment peut-on les trouver sublimes?
How can they be found sublime?
Ces nuits passées à fermer les portes
Those nights spent closing doors
Sincèrement ne méritent aucune auréole
Sincerely deserve no halo
Ne les laissez pas dire que j'étais grand, beau et fort
Don't let them say I was great, handsome and strong
Comme tous j'ai eu mes raisons, comme tous j'ai eu mes torts
Like everyone, I had my reasons, like everyone, I had my wrongs
Moi je ne suis qu'un homme, et c'est dans ma nature
I am only a man, and it is in my nature
Je commets des erreurs, ouais je fait plein de ratures
I make mistakes, yeah I make a lot of erasures
J'ai ordonné au miroir de flatter mon ego
I ordered the mirror to flatter my ego
J'ai amassé un tas de trucs, bien plus qu'il n'en faut
I amassed a bunch of stuff, way more than I need
Croyant qu'une fois au bout, je pourrais partir avec
Believing that once at the end, I could leave with it
Et qu'arrivé haut je pourrais rembourser toutes mes dettes
And that once up there I could pay off all my debts
J'ai foutu le boxon partout je suis passé
I messed up everywhere I went
D'une main j'ai semé, et de l'autre j'ai fauché
With one hand I sowed, and with the other I reaped
Certains ont fait de même et sont devenus des légendes
Some did the same and became legends
À croire que les ailes, ça pousse dans les champs de cendres
It seems that wings grow in fields of ashes
Le plus évolué de tous, à les entendre
The most evolved of all, according to them
Malgré toutes ces fois j'ai goûté mon sang
Despite all those times I tasted my blood
J'ai laissé tellement de paix à penser
I left so much peace to think
Une partie de moi en a le cœur cabossé
A part of me has a bruised heart
Le mec en haut de la chaîne, le mâle dominant
The guy at the top of the chain, the dominant male
Doté de conscience mais qui tire sur ses enfants
Endowed with conscience but who shoots his children
Au théâtre des fous, moi j'avais ma propre loge
At the madhouse, I had my own box
Donc gardez vos belles phrases ouais, gardez vos éloges
So keep your beautiful phrases, yeah, keep your praises
Car quand mon corps descend dans le fossé
Because when my body descends into the ditch
N'en profitez pas pour m'encenser
Don't take the opportunity to praise me
Juste une place dans vos pensées
Just a place in your thoughts
La mort n'a jamais rien effacé
Death never erased anything
Un jour on a courbé l'échine
One day we bowed our heads
Et porte une couronne d'épines
And wore a crown of thorns
Pour certains s'est changée en cornes
For some it turned into horns
Priant pour que la mort la fasse auréole
Praying for death to make it a halo
Et quand les âmes ne laissent que des ruines
And when souls leave only ruins
Comment peut-on les trouver sublimes?
How can they be found sublime?
Ces nuits passées à fermer les portes
Those nights spent closing doors
Sincèrement ne méritent aucune auréole
Sincerely deserve no halo





Writer(s): Imhotep


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.