Paroles et traduction Ian Hunter - Theatre of the Absurd - 2000 Remaster
My
tea
turned
seven
shades
darker
Мой
чай
стал
на
семь
оттенков
темнее
As
I
sit
'n'
write
these
words
Пока
я
сижу
и
пишу
эти
слова
And
London's
gettin'
paler
И
Лондон
становится
все
бледнее
In
my
theatre
of
the
absurd.
В
моем
театре
абсурда.
You
figured
for
an
evening
Вы
рассчитывали
на
вечер
And
you
made
it
all
worthwile.
И
все
это
стоило
того.
It's
seldom
people
have
a
job
Редко
у
людей
есть
работа
And
even
rarer
that
I
smile.
И
еще
реже
я
улыбаюсь.
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
Брикстон
пауэр.
Teach
your
children
to
be
them
Учи
своих
детей
быть
ими
And
never
ever
ours.
И
никогда
не
будут
нашими.
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
Брикстон
пауэр.
Someone
took
the
park
away
Кто-то
убрал
парк
But
they
left
a
lonely
flower.
Но
они
оставили
одинокий
цветок.
And
if
your
songs
be
classics,
И
если
твои
песни
классические,
Throw
them
to
the
hurd.
Выброси
их
на
помойку.
Truth
is
where
they
came
from
Правда
в
том,
откуда
они
взялись
And
not
this
theatre
of
the
absurd.
И
не
этот
театр
абсурда.
Some
say
you
wanted
to
play
for
me
Некоторые
говорят,
что
ты
хотел
сыграть
для
меня
But
it's
only
what
you've
heard
Но
это
только
то,
что
ты
слышал
That
made
you
want
to
capture
me
Это
заставило
тебя
захотеть
запечатлеть
меня
In
your
theatre
of
the
absurd.
В
твоем
театре
абсурда.
It
was
not
me,
I
said
myself
Это
был
не
я,
я
сказал
сам
себе
And
you
must
do
so,
too.
И
ты
тоже
должен
это
сделать.
I
hope
you
have
the
strength
to
stay
Я
надеюсь,
у
тебя
хватит
сил
остаться
When
I'll
be
watchin'
you.
Когда
я
буду
наблюдать
за
тобой.
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
Брикстон
пауэр.
Teach
your
children
to
be
them
Учи
своих
детей
быть
ими
And
never
ever
ours.
И
никогда
- нашими.
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
"Брикстон
пауэр".
Someone
took
the
park
away
Кто-то
убрал
парк
But
they
left
a
lonely
flower.
Но
они
оставили
одинокий
цветок.
Oh
when
I
got
here
back
home
tonight
О,
когда
я
вернулся
домой
сегодня
вечером
Something
within
me
stirred.
Что-то
внутри
меня
шевельнулось.
Oh
it
must
have
been
a
different
kind
of
play
О,
должно
быть,
это
была
другая
игра
That
touched
my
theatre
of
the
absurd.
Это
затронуло
мой
театр
абсурда.
Now
I'll
be
on
my
way
alone
Теперь
я
отправлюсь
в
путь
один
But
an
interesting
thing
occurred
Но
произошла
интересная
вещь
See
nobody
ever
shared
too
much
Видишь,
никто
никогда
не
делился
слишком
многим
In
my
theatre
of
the
absurd.
В
моем
театре
абсурда.
And
there
I
was
back
in
London,
И
вот
я
снова
в
Лондоне,
Thought
about
history.
Думал
об
истории.
It
was
just
like
being
in
school
again
Это
было
все
равно,
что
снова
учиться
в
школе
But
I
felt
something
movin'
in
me.
Но
я
почувствовал,
как
что-то
шевельнулось
во
мне.
Hearin'
just
a
bit
of
the
future,
Услышал
немного
о
будущем,
Oh
it's
comin'
and
it's
still
blurred
О,
это
приближается,
но
все
еще
размыто
And
that's
the
only
thing
worth
living
for
И
это
единственное,
ради
чего
стоит
жить
In
my
theatre
of
the
absurd.
В
моем
театре
абсурда.
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
Брикстон
пауэр.
Teach
your
children
to
be
them
Учи
своих
детей
быть
ими
And
never
ever
ours.
И
никогда
не
нашими.
Oh
play
me
some,
play
me
some,
О,
сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
Брикстон
пауэр.
Someone
took
the
park
away
Кто-то
забрал
парк
But
they
left
a
lonely
flower.
Но
они
оставили
одинокий
цветок.
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
"Брикстон
пауэр".
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
"Брикстон
пауэр".
(John,
come
on)
(Джон,
давай)
Play
me
some,
play
me
some,
Сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
"Брикстон
пауэр".
Oh,
play
me
some,
(Come
on,
Eric)
play
me
some,
О,
сыграй
мне
что-нибудь,
(Давай,
Эрик)
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
"Брикстон
пауэр".
Oh,
play
me
some,
play
me
some,
О,
сыграй
мне
что-нибудь,
сыграй
мне
что-нибудь,
Play
me
Brixton
power.
Сыграй
мне
"Брикстон
пауэр".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ian Hunter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.