Iratxo - De una Tacada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Iratxo - De una Tacada




De una Tacada
In One Shot
Como perro al acecho a la luz del sol,
Like a dog lurking in the sunlight
Sabiendo morder y desgarrar sin dejar sospecha,
Knowing how to bite and tear without leaving suspicion,
Sosteniendo en alto y a la vez lo mas bajo,
Holding high and at the same time low,
En una caja torácica que no aloja motor,
In a rib cage that houses no engine,
Y ya no tiene vuelta atrás,
And there is no turning back,
El desmadre y el mareo
The frenzy and the dizziness
La inestabilidad que aveces da un tiro en la nuca,
The instability that sometimes shoots you in the back of the head,
Pero había gritos que calmaban el dolor,
But there were cries that calmed the pain,
Que lo iban amortajando y maquillando,
That went on shrouding and maquilling,
Mira que bien le sienta la muerta a mas de uno,
Look how well death suits more than one,
De los que quisieron reventar las puertas del cielo,
Of those who wanted to blow the doors of heaven,
A ver si escampa,
To see if it clears up,
Que con el fango la carrera es inhumana,
That with mud the race is inhumane,
No se consigue de los pies mas que palabras,
All you get from your feet is words,
Capaces de poner al revés todo lo que nos rodea,
Capable of turning everything around us upside down,
De una tacada,
In one shot,
Enjaulada la carroña que se pudre con sal,
The rotting carrion is caged with salt,
Que saben molestar las impurezas del agua,
That knows how to bother the impurities of the water,
Peleando por ser mas grande la caída,
Fighting to make the fall bigger,
Del imperio que vive bajo todas las camas,
Of the empire that lives under all the beds,
No queda mas que una sola pared,
There is only one wall left,
Aun se ven las marcas,
The marks can still be seen,
Y la vara que dio de aprender se rompe y no duele,
And the rod that was used to teach is broken and does not hurt,
Pero había agujeros por donde escapar,
But there were holes to escape through,
De una tacada, cabeza abajo las mentes llenas de nada
In one shot, head down, minds empty
El egoísmo la muerte y to las balas,
Selfishness, death and all the bullets,
Poniendo sonrisas que joden mas que liarse a patadas,
Putting on smiles that hurt more than a kicking,
Que no se olvida ni se quiere perdonar
That can neither be forgotten nor forgiven
A quien maneja los hilos de la matanza,
To the one who pulls the strings of the slaughter,
De una patada
With one kick





Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.