Paroles et traduction Irena Jarocka - Odszedł stąd
Odszedł
stąd
Он
ушел
отсюда
W
zawieruchę
i
największy
ziąb
В
суматоху
и
самый
большой
зяблик
Wziął
gitarę,
książki
dwie
i
kurtkę
na
grzbiet
Он
взял
гитару,
книги
две
и
куртку
на
спину
I
przez
miasto
z
głową
w
chmurach
szedł
И
по
городу
с
головой
в
облаках
шел
Odszedł
stąd
Он
ушел
отсюда
Choć
miał
tutaj
wikt
i
ciepły
kąt
Хотя
у
него
здесь
был
ВИКТ
и
теплый
угол
Gdyby
bardziej
starał
się
to
miałby
i
mnie
Если
бы
он
больше
старался,
он
бы
и
меня
I
nie
byłoby
mu
chyba
źle
И
ему,
наверное,
было
бы
неплохо
Do
wynajęcia
świat
В
аренду
мир
Ma
wszędzie
ten
sam
szyld
У
него
везде
одна
и
та
же
вывеска
Nie
został
jednak
tu
i
w
deszczu
z
oczu
mi
znikł
Но
он
не
остался
здесь,
и
под
дождем
он
исчез
из
моих
глаз
Odszedł
stąd
Он
ушел
отсюда
Zwinął
żagle,
jakby
gnał
go
czort
Он
свернул
паруса,
словно
его
гнал
чорт.
Gdzie
dziś
znajdzie
nieba
strzęp
Где
он
сегодня
найдет
небесный
клочок
Gdzie
warto
by
nieść
dźwięk
gitary
i
dla
ludzi
wiersz
Где
стоит
нести
гитарный
звук
и
для
людей
стихотворение
Odszedł
stąd
Он
ушел
отсюда
Mój
poeta
na
pogodę
złą
Мой
поэт
на
плохую
погоду
Pewnie
gdzieś
tam
zmienia
świat,
chce
o
coś
się
bić
Наверное,
где-то
там
он
меняет
мир,
хочет
за
что-то
драться.
Kto
go
teraz
tam
nauczy
żyć
Кто
научит
его
там
жить
Do
wynajęcia
świat
В
аренду
мир
Ma
wszędzie
ten
sam
szyld
У
него
везде
одна
и
та
же
вывеска
Nie
został
jednak
tu
i
w
deszczu
z
oczu
mi
znikł
Но
он
не
остался
здесь,
и
под
дождем
он
исчез
из
моих
глаз
Odszedł
stąd
Он
ушел
отсюда
W
zawieruchę
i
największy
ziąb
В
суматоху
и
самый
большой
зяблик
Wziął
gitarę,
książki
dwie
i
kurtkę
na
grzbiet
Он
взял
гитару,
книги
две
и
куртку
на
спину
I
przez
miasto
z
głową
w
chmurach
szedł
И
по
городу
с
головой
в
облаках
шел
Odszedł
stąd
Он
ушел
отсюда
Minął
miesiąc,
potem
nawet
rok
Прошел
месяц,
потом
даже
год
W
szarym
mieście
czasem
gra
zła
płyta
lub
deszcz
В
сером
городе
иногда
играет
плохая
пластинка
или
дождь
Pora,
aby
stąd
wyjechać
gdzieś
Пора
куда-то
уезжать.
Pora,
aby
stąd
wyjechać
gdzieś
Пора
куда-то
уезжать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mieczyslaw Kondratowicz Jan, Tadeusz Janik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.