Paroles et traduction Isabelle Aubret - Vous Qui Passez Sans Me Voir
Vous
qui
passez
sans
me
voir
Вы,
кто
проходит
мимо,
не
видя
меня
Sans
même
me
dire
bonsoir
Даже
не
поздоровавшись
со
мной
Donnez-moi
un
peu
d'espoir
ce
soir...
Дайте
мне
немного
надежды
сегодня
вечером...
J'ai
tant
de
peine
Мне
так
больно
Vous,
dont
je
guette
un
regard
за
вас,
одного
взгляда
на
которые
я
жду
Pour
quelle
raison
ce
soir
По
какой
причине
Passez-vous
sans
me
voir?
вы
проводите
этот
вечер,
не
видя
меня?
Un
mot,
je
vais
le
dire:
"Je
vous
aime"
Одно
слово,
я
скажу
это
так:
"я
люблю
вас"
C'est
ridicule,
c'est
bohème,
Это
смешно,
это
богемно,
C'est
jeune
et
c'est
triste
aussi
это
молодо
и
к
тому
же
грустно
Vous
qui
passez
sans
me
voir
Вы,
кто
проходит
мимо,
не
видя
меня
Me
donnerez-vous
ce
soir
Не
дадите
ли
вы
мне
сегодня
вечером
Un
peu
d'espoir?
Немного
надежды?
Les
souvenirs
sont
là
pour
m'étouffer
Воспоминания
здесь,
чтобы
задушить
меня
Des
larmes,
de
fleurs,
de
baisers
Слезы,
цветы,
поцелуи
Oui
je
revois
les
beaux
matins
d'avril
Да,
я
снова
вижу
прекрасное
апрельское
утро,
Nous
vivions
sous
les
toits
tout
en
haut
de
la
ville.
когда
мы
жили
под
крышами
в
самом
центре
города.
Vous
qui
passez
sans
me
voir
Вы,
кто
проходит
мимо,
не
видя
меня
Sans
même
me
dire
bonsoir
Даже
не
пожелав
мне
спокойной
ночи
Donnez-moi
un
peu
d'espoir
ce
soir...
Дайте
мне
немного
надежды
сегодня
вечером...
J'ai
tant
de
peine
Мне
так
больно
Vous,
dont
je
guette
un
regard
за
вас,
одного
взгляда
на
которые
я
жду
Pour
quelle
raison
ce
soir
По
какой
причине
Passez-vous
sans
me
voir?
вы
проводите
этот
вечер,
не
видя
меня?
Un
mot,
je
vais
le
dire:
"Je
vous
aime"
Одно
слово,
я
скажу
это
так:
"я
люблю
вас"
C'est
ridicule,
c'est
bohème,
Это
смешно,
это
богемно,
C'est
jeune
et
c'est
triste
aussi
это
молодо
и
к
тому
же
грустно
Vous
qui
passez
sans
me
voir
Вы,
кто
проходит
мимо,
не
видя
меня
Sans
me
donner
d'espoir
Не
давая
мне
никакой
надежды
Adieu...
Bonsoir...
Прощай...
Добрый
Вечер...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet, John Hess
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.