Paroles et traduction Ismael Serrano feat. Lowlight - La LLamada - Lowlight Remix
La LLamada - Lowlight Remix
The Call - Lowlight Remix
Comiendo
pipas
de
girasol
Eating
sunflower
seeds
Sentado
en
un
banco
del
parque
Sitting
on
a
bench
in
the
park
La
tarde
alumbra
tu
aburrimiento
The
afternoon
lights
up
your
boredom
No
era
esto
lo
prometido:
This
wasn't
what
was
promised:
Niño
perdido,
desde
el
andamio
Lost
child,
from
the
scaffolding
Todo
tu
barrio
te
veneraba.
Your
whole
neighborhood
worshipped
you.
Y
ahora
sueñas
en
la
cola
del
paro
And
now
you
dream
in
the
unemployment
line
Con
un
verano
con
playas
de
oro
que
no
verás
Of
a
summer
with
golden
beaches
that
you'll
never
see
Princesa,
acuda
a
caja
tres
Princess,
come
to
register
three
De
pie
y
sin
pausa
más
de
ocho
horas,
Standing
and
without
pause
more
than
eight
hours,
Diosa
precaria
a
tiempo
parcial.
Precarious
goddess
part-time.
Y
no
habrá
sombra
de
Grey
que
ayude
And
there
will
be
no
shade
of
gray
to
help
A
que
el
querube
que
espera
en
casa
That
the
cherub
waiting
at
home
Tenga
su
nana
de
la
cebolla.
Have
his
onion
lullaby.
Bella
mariposa,
aún
se
consuela
Beautiful
butterfly,
is
still
consoled
Con
no
ser
ella
la
que
rebusca
en
el
basural
By
not
being
the
one
who
digs
through
the
trash
Escucha
la
llamada,
Listen
to
the
call,
únete
al
grito
de
los
cansados
join
the
cry
of
the
tired
La
vida
fue
un
ensayo
hasta
ahora
Life
was
a
rehearsal
until
now
Sal
a
la
calle,
salta
las
olas
Go
out
into
the
street,
jump
over
the
waves
Brilla
en
la
tarde
tu
luz
de
aurora
Shine
your
dawn
light
in
the
afternoon
Que
el
miedo
cambie
de
bando
Let
fear
change
sides
Que
el
precariado
se
haga
visible
Let
the
precarious
make
themselves
visible
Que
no
se
olviden
de
tu
alegría
Let
them
not
forget
your
joy
Que
la
tristeza
si
es
compartida
That
sadness,
if
shared
Se
vuelve
rabia
que
cambia
vidas
Becomes
rage
that
changes
lives
Limpiando
la
mugre
de
otros
Cleaning
the
dirt
of
others
Respira
el
polvo
de
ropa
ajena
Breathe
the
dust
of
others'
clothes
Bebe
la
pena
en
el
fregadero
Drink
the
pain
in
the
sink
Equilibrista
de
fin
de
mes
End-of-the-month
tightrope
walker
A
descoser
para
los
muchachos
To
unsew
for
the
boys
Todos
los
bajos
del
pantalón
All
the
pants
bottoms
Y
estas
navidades
no
habrá
regalos,
And
this
Christmas
there
will
be
no
gifts,
Turrón
barato
y
algo
de
sidra
si
se
da
bien
Cheap
nougat
and
some
cider
if
it
goes
well
Llanto
de
hombre
en
barbecho,
Cry
of
a
fallow
man,
Noche
de
invierno
sin
radiador
Winter
night
without
a
radiator
Con
la
pensión
que
tiene
el
abuelo
With
the
pension
that
the
grandfather
has
Numantino
sin
Numancia
Numantian
without
Numancia
Si
los
desahucia
el
banco
este
lunes
If
the
bank
evicts
him
this
Monday
Quién
hará
lumbre
con
tus
cimientos.
Who
will
make
fire
with
your
foundations.
Y
al
banco
de
alimentos
vas
con
corbata,
And
you
go
to
the
food
bank
with
a
tie,
Sobre
tu
espalda
el
planeta
entero
se
sostendrá
On
your
back
the
whole
planet
will
stand
Escucha
la
llamada,
Listen
to
the
call,
únete
al
grito
de
los
cansados,
join
the
cry
of
the
tired
La
vida
fue
un
ensayo
hasta
ahora
Life
was
a
rehearsal
until
now
Sal
a
la
calle,
salta
las
olas
Go
out
into
the
street,
jump
over
the
waves
Brilla
en
la
tarde
tu
luz
de
aurora
Shine
your
dawn
light
in
the
afternoon
Que
el
miedo
cambie
de
bando,
Let
fear
change
sides
Que
el
precariado
se
haga
visible
Let
the
precarious
make
themselves
visible
Que
no
se
olviden
de
tu
alegría
Let
them
not
forget
your
joy
Que
la
tristeza
si
es
compartida
That
sadness
if
shared
Se
vuelve
rabia
que
cambia
vidas
Becomes
rage
that
changes
lives
Escucha
la
llamada
Listen
to
the
call
únete
al
grito
de
los
cansados
join
the
cry
of
the
tired
La
vida
fue
un
ensayo
hasta
ahora
Life
was
a
rehearsal
until
now
Sal
a
la
calle,
salta
las
olas
Go
out
into
the
street,
jump
over
the
waves
Brilla
en
la
tarde
tu
luz
de
aurora
Shine
your
dawn
light
in
the
afternoon
Que
el
miedo
cambie
de
bando
Let
fear
change
sides
Que
el
precariado
se
haga
visible
Let
the
precarious
make
themselves
visible
Que
no
se
olviden
de
tu
alegría
Let
them
not
forget
your
joy
Que
la
tristeza
si
es
compartida
That
sadness
if
shared
Se
vuelve
rabia
que
cambia
vidas
Becomes
rage
that
changes
lives
Escucha
la
llamada
Listen
to
the
call
únete
al
grito
de
los
cansados
join
the
cry
of
the
tired
La
vida
fue
un
ensayo
hasta
ahora
Life
was
a
rehearsal
until
now
Sal
a
la
calle,
salta
las
olas
Go
out
into
the
street,
jump
over
the
waves
Brilla
en
la
tarde
tu
luz
de
aurora
Shine
your
dawn
light
in
the
afternoon
Que
el
miedo
cambie
de
bando
Let
fear
change
sides
Que
el
precariado
se
haga
visible
Let
the
precarious
make
themselves
visible
Que
no
se
olviden
de
tu
alegría
Let
them
not
forget
your
joy
Que
la
tristeza
si
es
compartida
That
sadness
if
shared
Se
vuelve
rabia
que
cambia
vidas
Becomes
rage
that
changes
lives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.