Paroles et traduction Iveta Bartošová - Pěší Pták
Tehdy
dávno
v
hořkém
létě
Тогда,
давным-давно,
в
суровое
лето
Kdy
mě
Pánbůh
potrestal
Когда
Бог
наказал
меня
Tys
přešel
bájnou
řeku
Léthé
Вы
пересекли
мифическую
реку
Латэ
A
pak
sis
jinde
odestlal
А
потом
вы
пошли
куда-то
еще
Tys
přešel
bájnou
řeku
Léthé
Вы
пересекли
мифическую
реку
Латэ
A
cestu
zpět
jsi
zapomněl
И
ты
забыл
дорогу
назад
Ptákům
se
snadno
říká:
Létej!
Птицам
легко
говорить:
Лети!
Ty
vzals
mi
křídla
- Bohužel
Ты
забрал
мои
крылья
- к
сожалению
Tím
se
stal
ze
mě
pěší
pták
Это
сделало
меня
ходячей
птицей
Že
bloudím
krajinou
Что
я
скитаюсь
по
земле
Ti
nejde
prominout
Ты
не
можешь
простить
Bez
křídel
jdu
jen
tak
Без
крыльев
я
иду
просто
так
Co
v
létě
hořícím
Что
летом
горит
Pak
s
prázdnou
ulicí?
Тогда
с
пустой
улицей?
Je
ze
mě
pěší
pták
Я-ходячая
птица.
Pálí
dál
mou
kůži
hlína
* Грязь
горит
на
моей
коже
*
Jdu
v
letním
slunci
poledním
Я
гуляю
под
летним
солнцем
в
полдень
Namísto
křídel
ruce
vzpínám
Вместо
крыльев
я
раздвигаю
руки.
Jsem
z
pěších
ptáků
poslední
Я
последняя
из
Ходячих
птиц.
Jsem
z
pěších
ptáků
poslední
Я
последняя
из
Ходячих
птиц.
Že
bloudím
krajinou
Что
я
скитаюсь
по
земле
Ti
nejde
prominout
Ты
не
можешь
простить
Bez
křídel
jdu
jen
tak
Без
крыльев
я
иду
просто
так
Co
v
létě
hořícím
Что
летом
горит
Pak
s
prázdnou
ulicí?
Тогда
с
пустой
улицей?
Je
ze
mě
pěší
pták
Я-ходячая
птица.
Že
bloudím
krajinou
Что
я
скитаюсь
по
земле
Ti
nejde
prominout
Ты
не
можешь
простить
Bez
křídel
jdu
jen
tak
Без
крыльев
я
иду
просто
так
Co
v
létě
hořícím
Что
летом
горит
Pak
s
prázdnou
ulicí?
Тогда
с
пустой
улицей?
Je
ze
mě
pěší
pták
Я-ходячая
птица.
Že
bloudím
krajinou
Что
я
скитаюсь
по
земле
Ti
nejde
prominout
Ты
не
можешь
простить
Bez
křídel
jdu
jen
tak
Без
крыльев
я
иду
просто
так
Co
v
létě
hořícím
Что
летом
горит
Pak
s
prázdnou
ulicí?
Тогда
с
пустой
улицей?
Je
ze
mě
pěší
pták
Я-ходячая
птица.
Že
bloudím
krajinou
Что
я
скитаюсь
по
земле
Ti
nejde
prominout
Ты
не
можешь
простить
Bez
křídel
jdu
jen
tak
Без
крыльев
я
иду
просто
так
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): michal david, pavel vrba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.