Jaime Roos - Que el Letrista no se Olvide - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jaime Roos - Que el Letrista no se Olvide




Que el Letrista no se Olvide
Don't Let the Lyricist Forget
Que el letrista no se olvide de los versos de Gamero,
Don't let the lyricist forget Gamero's verses, my dear,
De beber alguna copa reventada a su salud;
To raise a glass, even a chipped one, to his health;
Que el letrista no se olvide de comprarse cigarrillos
Don't let him forget to buy himself cigarettes
Y pitarle un par de versos del glorioso Guruyú.
And puff out a couple of verses to the glorious Guruyú.
Que el letrista no se olvide del aumento del boleto,
Don't let the lyricist forget the bus fare increase,
De agarrar la ventanilla y vivir la realidad.
To grab the window and live the reality.
Que el letrista no se olvide de la hinchada del Basañez,
Don't let the lyricist forget the Basañez fans, sweetheart,
Esa que los periodistas titulan parcialidad.
The ones journalists label as biased.
Que el letrista no se olvide de las barras trasnochadas
Don't let him forget the late-night revelers
Que recorren madrugadas tapizando la ciudad;
Who roam the dawn, papering the city;
Que el letrista no se olvide de los mil pegatineros
Don't let the lyricist forget the thousand poster-stickers
Que han pasado más de una en alguna seccional.
Who've spent more than a night in some police station.
Que el letrista no se olvide de los lunes de mañana
Don't let the lyricist forget Monday mornings, darling,
Cuando el verdadero guapo se levanta sin chistar;
When the real tough guy gets up without complaining;
Que el letrista no se olvide de los hombres de corbata
Don't let him forget the men in ties
Que quisieron ser murgistas y no fueron a ensayar.
Who wanted to be carnival singers but never went to rehearsals.
Que el letrista no se olvide de las madres del Pereyra,
Don't let the lyricist forget the mothers of Pereyra, my love,
Que recuerde las tristezas de los locos del Millán.
Let him remember the sorrows of the Millán asylum patients.
Que el letrista no se olvide de los versos de Gagliardi,
Don't let him forget Gagliardi's verses,
De los bailes de la IASA y el estilo de Roldán.
The dances at IASA and Roldán's style.
Que el letrista no se olvide de jugarle a las tres cifras
Don't let the lyricist forget to play the three-digit lottery, sweetheart,
Para ver si se endereza y se puede dedicar
To see if he gets lucky and can dedicate himself
A escribir versos de murga frente a un plato de buseca
To writing carnival verses in front of a plate of buseca stew
Y mandarse alguna letra en honor al carnaval.
And belt out a few lyrics in honor of the carnival.
Que el letrista no se olvide de los cuzcos marca perro,
Don't let the lyricist forget the dog-eared notebooks, my dear,
De los gritos de la feria y del Parque Durandeau;
The shouts of the market and Parque Durandeau;
Que el letrista no se olvide de la heroica minifalda,
Don't let him forget the heroic miniskirt,
Del piropo que cosecha trepadita en el cordón.
The compliments it reaps perched on the curb.
Que el letrista no se olvide en el quinto día del año
On the fifth day of the year, don't let the lyricist forget, darling,
De ponerle pasto y agua al camello de Melchor;
To give Melchior's camel some hay and water;
Que el letrista no se olvide de los líos de la Extra,
Don't let him forget the Extra newspaper troubles,
De las noches de la Vasca, de los tangos de Clarín;
The nights at La Vasca, the tangos of Clarín;
De la marcha de la vuelta, de la voz del Pepe Guerra
The return march, the voice of Pepe Guerra
Pica, pica envenenada cuando agarra el adoquín.
Stinging, poisoned sting when it hits the cobblestones.
No te olvides de cantarle a los cracks que no llegaron,
Don't forget to sing to the stars that never made it, my love,
Dedicarle alguna estrofa al borracho y su amistad,
Dedicate a verse to the drunkard and his friendship,
Y no vayas a olvidarte que en lugar de tanto verso
And don't you forget that instead of so many verses
Cuantas veces el silencio es la voz de la verdad.
How often silence is the voice of truth.
Que el letrista no se olvide de arrimarse al veterano,
Don't let the lyricist forget to approach the veteran, sweetheart,
De escuchar la rebeldía de negarse a obedecer;
To listen to the rebellion of refusing to obey;
Que no quede en el tintero, que no quede en el tintero,
Let it not remain in the inkwell, let it not remain in the inkwell,
Que no quede en el tintero lo que falta por hacer,
Let it not remain in the inkwell what remains to be done,
Que no quede en el tintero lo que resta por hacer.
Let it not remain in the inkwell what's left to be done.





Writer(s): De Castro Raul, Roos Alejandro Jaime Andres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.