Paroles et traduction Jan Rot - Lena (Rondom Tien)
In
Rondom
Tien
had
hij
't
gezien:
Примерно
в
десять
лет
он
увидел
это.:
Een
blonde
trien
die
liet
zien
hoe
ze
was
geweest
voordien.
Триен-блондинка,
которая
показала,
какой
она
была
раньше.
Hij
wist
meteen:
'zo
ben
ik
ook!'
en
schiep
een
beeld
hoe
het
zou
worden
ooit
misschien.
Он
сразу
понял:
"Я
тоже!"
и
создал
образ
того,
каким
это
могло
бы
быть
когда-нибудь.
Hij
zag
haar
lopen,
hij
zag
haar
praten,
hij
zag
wit
zonlicht
in
goud-krullend
haar.
Он
видел,
как
она
шла,
он
видел,
как
она
разговаривала,
он
видел
белый
солнечный
свет
в
золотисто-вьющихся
волосах.
En
in
het
raam
zag
hij
haar
naam:
'ik
noem
je...
Lena'.
И
в
окне
он
увидел
ее
имя:
"Я
зову
тебя...
Лена".
(Oh
Lena,
oh
Lena,
vergeet
me
niet.
(О,
Лена,
о,
Лена,
не
забывай
меня.
Ik
geef
je,
oh
Lena,
mijn
hartsverdriet.
Oh
Lena...
remember.)
Я
дарю
тебе,
о,
Лена,
мое
разбитое
сердце.
О,
Лена...
помни.)
Want
hij
had
dit
en
zij
had
dat,
en
al
die
dingen
die
hij
niet
bezat.
Потому
что
у
него
было
это,
и
у
нее
было
то,
и
все
те
вещи,
которыми
он
не
обладал.
En
als
ze
sliep,
dan
werd
het
Lena.
А
если
она
спала,
то
становилась
Леной.
Het
ziekenhuis
belde
me
thuis:
Из
больницы
мне
позвонили
домой:
'Er
is
iets
misgegaan,
kom
snel,
't
is
zo
gedaan!'
"Что-то
пошло
не
так,
приезжай
скорее,
так
принято!'
En
ach,
daar
lag
ze,
zo
breekbaar
lag
ze.
И,
о,
там
она
лежала,
такая
хрупкая
она
лежала.
Ze
is
die
nacht
van
hel
tot
hemel
opgegaan.
Той
ночью
она
поднялась
из
ада
на
небеса.
Ja,
na
een
leven
als
een
jongen
is
ze
tenminste
gestorven
als
een
meisje.
Да,
после
жизни
мальчиком,
по
крайней
мере,
она
умерла
девочкой.
En
op
haar
graf
staat
het
bewijsje:
'Hier
rust
Lena'.
И
на
ее
могиле
есть
маленькое
свидетельство:
"Здесь
покоится
Лена".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Rot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.