Paroles et traduction Jannike Kruse - Adventsvise
I
tussmørke
timer
når
dagen
blir
mindre
В
сумеречные
часы,
когда
день
становится
меньше.
Da
tennes
et
lys
med
et
håp
i
ditt
indre
Зажги
свечу
с
надеждой
в
сердце.
Da
binder
vi
kransen
av
granbar
på
skolen
Потом
мы
вяжем
венок
из
еловых
веток
в
школе.
Og
setter
inn
lys
som
en
hilsen
til
solen.
И
зажгите
свет
в
знак
приветствия
солнцу.
I
blåsende
kvelder
med
regn
på
hver
rute
Ветреными
вечерами
с
дождем
на
каждом
маршруте
Så
sitter
vi
trygt
og
lar
høstvinden
tute
А
потом
мы
спокойно
сидим
и
слушаем,
как
гудит
осенний
ветер.
Vi
fletter
en
kurv
som
har
form
av
et
hjerte
Мы
плетем
корзинку
в
форме
сердца.
Mens
mor
baker
goro,
berliner
og
terte.
Пока
мама
печет
"Горо",
"Берлинер"
и
"тарт".
Hver
morgen
når
dagen
et
gråskimmer
sender
Каждое
утро,
когда
день
посылает
серое
мерцание.
Vi
åpner
en
port
på
en
liten
kalender
Мы
открываем
порт
на
маленьком
календаре.
Og
der
er
det
nisser
og
nysnø
på
taket
Гоблины
и
свежий
снег
на
крыше.
Men
porten,
den
siste,
står
ennå
tilbake.
Но
ворота,
последние,
все
еще
стоят
позади.
Bak
den
er
en
krybbe,
en
stall
og
en
stjerne
За
ней-ясли,
конюшня
и
звезда.
Det
stiger
oss
nær
det
vi
så
i
det
fjerne
Он
приближает
нас
к
тому,
что
мы
видели
вдалеке.
Og
da
tenker
sikkert
hver
gutt
og
hver
jente:
Каждый
мальчик
и
каждая
девочка
думают.:
Nei,
ingenting
er
som
å
vente
og
vente.
Нет
ничего
лучше
ожидания
и
ожидания.
Nei,
ingenting
er
som
å
vente
og
vente
Нет
ничего
лучше
ожидания
и
ожидания.
Vi
henger
opp
kristtorn
og
tre
skal
vi
hente
Мы
повесим
трубку
Холли
и
три
мы
получим
Så
rekker
jeg
deg
nå
med
glede
to
hender
И
теперь
я
счастлив
протянуть
тебе
обе
руки.
Og
så
blir
det
jul
og
adventvisen
ender.
Рождество
и
Рождество
закончатся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALF PROYSEN, STEIN BERGE SVENDSEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.