Jaromír Nohavica - Setkani s Puskinem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jaromír Nohavica - Setkani s Puskinem




Setkani s Puskinem
Encounter with Pushkin
Co bylo je pryč jednou provždy a stesky jsou k ničemu
What was, is gone forever, and regrets are useless
Každá epocha vlastní kulisy herce i kus
Each epoch has its own scenery, actors, and play
A líto mi je že nikdy se nesetkám s Puškinem
And I regret that I will never meet Pushkin
Nezajdu si s ním na čaj do bistra U sedmi hus
I will not go with him for tea at the bistro At the Seven Geese
Dnes nechodíme jak zastara bosáci naboso
Today we no longer walk barefoot like in the old days
řvou motory aut my z oken sčítáme galaxie
The engines of cars roar, we count galaxies from our windows
A líto mi je že po Moskvě nejezdí drožkáři
And I regret that there are no more cab drivers in Moscow
A nebudou víc nebudou a to líto mi je
And they will never be, and that makes me sad
Před tebou se skláním bezbřehá epocho poznání
I bow before you, my boundless epoch of knowledge
A vzdávám ti hold lidský rozume nad rozumem
And I pay homage to you, human reason beyond reason
A líto mi je že jak dřív se i dnes bůžkům klaníme
And I regret that, as before, we still worship idols today
A na kolenou bijem hlavami o tvrdou zem
And on our knees we beat our heads on the hard ground
Podél našich cest dlouhé aleje vítězných praporů
Long avenues of victory banners along our paths
Náš boj za to stál my máme vše za co šli jsme se bít
Our struggle was worth it, we have everything we fought for
A líto mi je že se stavějí pomníky z mramoru
And I regret that monuments of marble are still being built
A vyšší než my vyšší než veškerá vítězství
And higher than us, higher than all our victories
Co bylo je pryč vyjdu ven na špacír koukám noc je tu
What was is gone, I go out for a walk, look, the night is here
Vtom z ničeho nic vedle arbatských vrat u vody
Suddenly, out of nowhere, next to the Arbat Gate, by the water
Stojí drožkář a kůň a pan Puškin jde po prázdném prospektu
Stands a cab driver and a horse, and Mr. Pushkin walks along the empty boulevard
krk za to dám zítra že se něco přihodí
I bet my neck that something will happen tomorrow





Writer(s): Jaromír Nohavica


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.