Jean-Jacques Goldman - A l'envers - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jean-Jacques Goldman - A l'envers




J'ai bu dans toutes les tasses
Я выпил из всех чашек.
J'ai goûté à tous les verres
Я попробовал все напитки.
J'ai perdu cent fois la face
Я сто раз терял лицо.
Mais sans rien gagner derrière
Но ничего не выигрывая позади
J'voudrais bien trouver ma place
Я бы хотел найти свое место.
Naufragé cherche une terre
Потерпевший кораблекрушение ищет землю
Déposer un peu d'angoisse
Бросьте немного беспокойства
Y respirer un peu d'air
Там подышать свежим воздухом
Autre part, autre frontière
С другой стороны, другая граница
La tête à l'envers
Голова перевернута вверх дном
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Я никогда и никогда не занимаюсь этим делом.
Déguisé comme un gagnant
Замаскированный под победителя
Tout dehors et rien dedans
Все снаружи и ничего внутри
Bronzage été comme hiver
Загар летом и зимой
Ça j'ai jamais su le faire
Этого я никогда не умел делать.
J'suis tombé profond profond
Я упал глубоко глубоко
J'croyais tous les zéros frères
Я верил, что все нули-братья.
Mais dans la jungle des bas-fonds
Но в низинных джунглях
Rallume un peu la lumière
Немного включите свет
J'suis pas plus doué pour l'enfer
Я не более хорош в аду.
La vie à l'envers
Жизнь наизнанку
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Я никогда и никогда не занимаюсь этим делом.
J'ai cherché dans tous les livres
Я искал во всех книгах
En long en large en travers
Вдоль и поперек
J'ai rien trouvé qui délivre
Я не нашел ничего, что могло бы доставить
J'ai rien trouvé qui espère
Я не нашел ничего, на что можно надеяться
J't'ai pas dit les mots des autres
Я не говорил тебе чужих слов.
J'connais pas l'vocabulaire
Я не знаю словарного запаса.
Suffit pas d'être sincère
Недостаточно быть искренним
Y'a des façons des manières
Есть способы и способы.
J'suis pas doué j'sais pas y faire
Я не очень хорош, я не умею этого делать.
Le coeur à l'envers
Сердце наизнанку
J'fais jamais jamais jamais l'affaire
Я никогда и никогда не занимаюсь этим делом.





Writer(s): JEAN-JACQUES GOLDMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.