Jean Leloup - Isabelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jean Leloup - Isabelle




Isabelle
Isabelle
Elle t'a dit qu'elle serait juste à toi l'après-midi
She told you that she would be just yours in the afternoon
Au rond-point, au carré "la fontaine Saint-Louis"
At the roundabout, at the square "la fontaine Saint-Louis"
Tu te rends, tu y vas à l'heure comme à l'habitude
You go there, you go there on time as usual
Mais elle ne s'y trouve pas, tu es seul, fait comme un rat
But she's not there, you're alone, feeling like a rat
Ce n'est rien, ce n'est rien, je vais lui téléphoner
It's nothing, it's nothing, I'll call her
Ce n'est rien, ce n'est rien, elle a seulement oublié
It's nothing, it's nothing, she just forgot
Mais juste au moment tu allais vers la cabine
But just as you were going to the phone booth
Tu la vois, rigolant avec copains et copines
You see her, laughing with her friends
C'est pas facile quand Isabelle te laisse tomber
It's not easy when Isabelle lets you down
Y a pas d'quoi rire quand Isabelle te fait marcher
It's not funny when Isabelle makes you walk
La salope, ah la vache, mais pourquoi elle ne dit rien
The slut, oh the cow, but why doesn't she say anything
La salope, ah la vache, elle te traite comme un chien
The slut, oh the cow, she treats you like a dog
Mais ton coeur est trop tendre
But your heart is too soft
Et tu préfères l'attendre
And you prefer to wait for her
Dans le café d'en face
In the café across the street
Comme un espion, comme un con
Like a spy, like a jerk
Mais enfin, au moment ton café s'en venait
But finally, when your coffee was coming
Tu la vois, elle repart assise sur la mobylette
You see her, leaving on the moped
De ton pote ou, enfin, celui que tu t'en doutais
Of your buddy or, finally, the one you suspected
Tu te dis "c'est fini, elle est partie avec lui"
You say to yourself "it's over, she left with him"
C'est pas facile quand Isabelle te laisse tomber
It's not easy when Isabelle lets you down
Y a pas d'quoi rire quand Isabelle te fait marcher (hey!)
It's not funny when Isabelle makes you walk (hey!)
Tu te rends dans le bar qu'elle préfère le soir venu
You go to the bar she prefers in the evening
Arrivé, il est dix heures et c'est vide et incongru
When you arrive, it's ten o'clock and it's empty and incongruous
Mais enfin d'quoi t'as l'air
Well, what do you look like
T'en vois plusieurs qui rigolent
You see several people who are laughing
Qui se parlent dans ton dos
Who are talking behind your back
Qui se foutent de ta gueule
Who are making fun of you
"Où qu'elle est, qu'elle est", ridicule tu demandes
"Where is she, where is she", you ask ridiculously
À la blonde serveuse qui est sa meilleure amie
To the blonde waitress who is her best friend
Elle répond "ne sait pas, ni le pourquoi, le comment"
She replies "I don't know, why or how"
Avec l'air innocent, tu sais très bien qu'elle te ment
With an innocent air, you know very well that she is lying to you
C'est pas facile quand Isabelle te laisse tomber
It's not easy when Isabelle lets you down
Y a pas d'quoi rire quand Isabelle te fait marcher
It's not funny when Isabelle makes you walk
Ma p'tite abeille, je t'aime encore, dis-moi qu'tu dors
My little bee, I still love you, tell me you're asleep
Ma p'tite merveille, dis-moi que l'amour n'est pas mort
My little darling, tell me that love isn't dead
Isabelle, Isabelle, réponds-moi et parle-moi
Isabelle, Isabelle, answer me and talk to me
J'ai pas su, pas voulu, enfin j'ai pas fais exprès
I didn't know, I didn't want to, finally I didn't do it on purpose
Mais elle ne dit plus rien, maintenant, c'est pour de vrai
But she doesn't say anything anymore, now, it's for real
Maintenant à présent, l'Amour est une sale affaire
Now at this moment, Love is a dirty business
L'Amour est une sale affaire
Love is a dirty business
L'Amour est une sale affaire
Love is a dirty business
L'Amour est une sale affaire
Love is a dirty business





Writer(s): Jean Leloup, Michel Dagenais


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.