Paroles et traduction Jeff Wayne, Richard Burton, Phil Lynott & Julie Covington - The Spirit of Man
I
suddenly
noticed
the
body
of
a
parson
lying
on
the
ground
in
a
ruined
churchyard.
I
felt
unable
to
leave
him
to
the
mercy
of
the
red
week,
and
decided
to
bury
him,
decently.
Я
вдруг
заметил
тело
священника,
лежащее
на
земле
в
разрушенном
церковном
дворе,
я
почувствовал,
что
не
могу
оставить
его
на
милость
Красной
недели,
и
решил
похоронить
его
прилично.
Beth:
Nathaniel!
Nathaniel!
Бет:
Натаниэль!
Натаниэль!
The
parson′s
eyes
flickered
open.
He
was
alive!
Глаза
священника
широко
распахнулись:
он
был
жив!
Beth:
Nathaniel,
I
saw
the
church
burst
into
flame,
are
you
all
right?
Натаниэль,
я
видела,
как
загорелась
церковь,
ты
в
порядке?
Nathaniel:
Don't
touch
me!
Натаниэль:
не
трогай
меня!
Beth:
But
it′s
me,
Beth!
Your
wife!
Бет:
но
это
же
я,
Бет!
Nathaniel:
No!
You're
one
of
them-
a
devil!
Натаниэль:
Нет!
ты
один
из
них-дьявол!
Beth:
He's
delirious!
Бет:
он
бредит!
Nathaniel:
Lies!
I
saw
the
devil′s
sign!
Натаниэль:
ложь!
я
видел
знак
дьявола!
Beth:
What
are
you
saying?
Бет:
что
ты
говоришь?
Nathaniel:
The
green
flash
in
the
sky.
His
demons
were
here
all
along,
in
our
hearts
and
souls,
just
waiting
for
a
sign
from
Him.
And
now
they′re
destroying
our
world!
Натаниэль:
зеленая
вспышка
в
небе.
его
демоны
были
здесь
все
это
время,
в
наших
сердцах
и
душах,
просто
ждали
его
знака.
а
теперь
они
разрушают
наш
мир!
Beth:
But
they're
not
devils,
they′re
Martians.
Бет:
но
они
не
дьяволы,
они
марсиане.
Journalist:
We
must
leave
here.
Журналист:
Мы
должны
уйти
отсюда.
Beth:
Look,
a
house
still
standing,
come
Nathaniel,
quickly.
Бет:
Смотри,
дом
все
еще
стоит,
давай,
Натаниэль,
быстро.
We
took
shelter
in
a
cottage,
and
black
smoke
spread,
hemming
us
in.
Then
a
fighting
machine
came
across
the
field
spraying
jets
of
steam
that
turned
the
smoke
into
thick,
black
dust.
Мы
укрылись
в
домике,
и
черный
дым
распространился,
окружив
нас,
а
затем
по
полю
пронеслась
боевая
машина,
разбрызгивая
струи
пара,
которые
превратили
дым
в
густую
черную
пыль.
Martians:
Ulla!
Марсиане:
Улла!
Beth:
Dear
God,
help
us!
Бет:
Господи,
помоги
нам!
Nathaniel:
The
voice
of
the
Devil
is
heard
in
our
land!
Натаниэль:
голос
дьявола
слышен
на
нашей
земле!
Listen,
do
you
hear
them
drawing
near
Слушай,
ты
слышишь,
как
они
приближаются?
In
their
search
for
the
sinners?
В
поисках
грешников?
Feeding
on
the
power
of
our
fear
Питаясь
силой
нашего
страха.
And
the
evil
within
us?
А
зло
внутри
нас?
In
carnation
of
Satan's
creation
of
all
that
we
dread
В
гвоздике
сатанинского
творения
всего
того
чего
мы
боимся
When
the
demons
arrive
those
alive
will
be
better
off
dead
Когда
демоны
прибудут
живым
будет
лучше
умереть
There
must
be
something
worth
living
for
Должно
же
быть
что-то,
ради
чего
стоит
жить.
There
must
be
something
worth
trying
for
Должно
же
быть
что-то,
ради
чего
стоит
попытаться.
Even
something
worth
dying
for
Даже
то
за
что
стоит
умереть
And
if
one
man
can
stand
tall
И
если
один
человек
может
стоять
в
полный
рост
...
There
must
be
hope
for
us
all
Для
всех
нас
должна
быть
надежда.
Somewhere,
somewhere
in
the
spirit
of
man
Где
- то,
где-то
в
духе
человека.
Once,
there
was
a
time
when
I
believed
Когда-то,
было
время,
когда
я
верил.
Without
hesitation
Без
колебаний
That
the
power
of
love
and
truth
could
conquer
all
Что
сила
любви
и
истины
может
победить
все.
In
the
name
of
salvation
Во
имя
спасения!
Tell
me
what
kind
of
weapon
is
love
when
it
comes
to
the
fight?
Скажи
мне,
каким
оружием
является
любовь,
когда
дело
доходит
до
борьбы?
And
just
how
much
protection
is
truth
against
all
Satan′s
might?
И
насколько
истина
защищена
от
всей
силы
Сатаны?
There
must
be
something
worth
living
for
Должно
же
быть
что-то,
ради
чего
стоит
жить.
There
must
be
something
worth
trying
for
Должно
же
быть
что-то,
ради
чего
стоит
попытаться.
Even
some
things
worth
dying
for
Даже
есть
вещи,
за
которые
стоит
умереть.
And
if
one
man
could
stand
tall
И
если
бы
хоть
один
человек
мог
стоять
в
полный
рост
...
There
must
be
some
hope
for
us
all
Для
всех
нас
должна
быть
надежда.
Somewhere,
somewhere
in
the
spirit
of
man
Где
- то,
где-то
в
духе
человека.
Beth:
People
loved
you,
and
trusted
you,
came
to
you
for
help...
Бет:
люди
любили
тебя,
доверяли
тебе,
приходили
к
тебе
за
помощью...
Nathaniel:
Didn't
I
warn
them
this
would
happen?
Be
on
your
guard,
I
said,
for
the
Evil
One
never
rests...
I
said
exorcise
the
devil!
But
no,
they
wouldn′t
listen,
the
demons
inside
them
grew
and
grew,
until
Satan
gave
his
signal
and
destroyed
the
world
we
knew!
Натаниэль:
разве
я
не
предупреждал
их,
что
это
может
случиться?
будьте
начеку,
сказал
Я,
ибо
зло
никогда
не
отдыхает...
я
сказал
изгнать
дьявола!
но
нет,
они
не
слушали,
демоны
внутри
них
росли
и
росли,
пока
Сатана
не
дал
свой
сигнал
и
не
уничтожил
мир,
который
мы
знали!
No
Nathaniel,
oh
no
Nathaniel,
Нет,
Натаниэль,
О
нет,
Натаниэль.
No
Nathaniel,
no,
there
must
be
more
to
life,
Нет,
Натаниэль,
нет,
в
жизни
должно
быть
что-то
большее.
There
has
to
be
a
way
that
we
can
Должен
быть
способ,
которым
мы
сможем
...
Restore
to
life
the
love
we
used
to
know
Верни
к
жизни
любовь,
которую
мы
когда-то
знали.
(No,)
Nathaniel,
no,
there
must
be
more
to
life,
(Нет)
Натаниэль,
нет,
в
жизни
должно
быть
что-то
большее.
There
has
to
be
a
way
that
we
can
Должен
быть
способ,
которым
мы
сможем
...
Restore
to
life
the
light
that
we
have
lost
Верните
к
жизни
свет,
который
мы
потеряли.
Now
darkness
has
descended
on
our
land
Теперь
тьма
опустилась
на
нашу
землю.
And
all
your
prayers
cannot
save
us
И
все
твои
молитвы
не
могут
спасти
нас.
Like
fools
we've
let
the
devil
take
command
Как
дураки
мы
позволили
дьяволу
взять
власть
в
свои
руки
Of
the
souls
that
God
gave
us
О
душах,
которые
дал
нам
Бог.
To
the
altar
of
evil
like
lambs
to
the
slaughter
were
led
К
алтарю
зла
как
агнцев
на
заклание
вели
When
the
demons
arrive
the
survivors
will
envy
the
dead!
Когда
придут
демоны,
выжившие
будут
завидовать
мертвецам!
There
must
be
something
worth
living
for
Должно
же
быть
что-то,
ради
чего
стоит
жить.
Nathaniel:
No,
there
is
nothing!
Натаниэль:
нет,
ничего!
There
must
be
something
worth
trying
for
Должно
же
быть
что-то,
ради
чего
стоит
попытаться.
Nathaniel:
I
don't
believe
it′s
so!
Натаниэль:
я
не
верю,
что
это
так!
Even
something
worth
dying
for
Даже
то
за
что
стоит
умереть
If
just
one
man
could
stand
tall
Если
бы
только
один
человек
мог
стоять
в
полный
рост
There
would
be
some
hope
for
us
all,
У
всех
нас
была
бы
надежда.
Somewhere,
somewhere
in
the
spirit
of
man
Где
- то,
где-то
в
духе
человека.
Nathaniel:
Forget
about
goodness
and
mercy,
they′re
gone!
Didn't
I
warn
them?
Pray,
I
said!
Destroy
the
devil,
I
said!
They
wouldn′t
listen!
I
could
have
saved
the
world!
But
now
it's
too
late...
too
late!
Натаниэль:
забудь
о
добре
и
милосердии,
они
ушли!
разве
я
не
предупреждал
их?
молись,
я
сказал!
уничтожь
дьявола,
я
сказал!
Они
не
слушали!
я
мог
бы
спасти
мир!
но
теперь
уже
слишком
поздно...
слишком
поздно!
No
Nathaniel,
oh
no
Nathaniel,
Нет,
Натаниэль,
О
нет,
Натаниэль.
No
Nathaniel,
no,
there
must
be
more
to
life,
Нет,
Натаниэль,
нет,
в
жизни
должно
быть
что-то
большее.
There
has
to
be
a
way
that
we
can
Должен
быть
способ,
которым
мы
сможем
...
Restore
to
life
the
love
we
used
to
know
Верни
к
жизни
любовь,
которую
мы
когда-то
знали.
(No,)
Nathaniel,
no,
there
must
be
more
to
life,
(Нет)
Натаниэль,
нет,
в
жизни
должно
быть
что-то
большее.
There
has
to
be
a
way
that
we
can
Должен
быть
способ,
которым
мы
сможем
...
Restore
to
life
the
light
that
we
have
lost...
Верните
к
жизни
свет,
который
мы
потеряли...
Nathaniel:
Dear
God!
A
cylinder′s
landed
on
the
house,
and
we
are
underneath
it,
in
the
pit!
Натаниэль:
Боже
милостивый!
цилиндр
приземлился
на
дом,
а
мы
под
ним,
в
яме!
The
Martians
spent
the
night
making
a
new
machine.
It
was
a
squat,
metallic
spider
with
huge,
articulated
claws,
but
it,
too,
had
a
hood
in
which
a
Martian
sat.
I
watched
it
pursuing
some
people
across
a
field.
It
caught
them
nimbly
and
tossed
them
into
a
great
metal
basket
upon
its
back.
Марсиане
провели
ночь,
создавая
новую
машину.
это
был
приземистый
металлический
паук
с
огромными
сочлененными
когтями,
но
у
него
тоже
был
капюшон,
в
котором
сидел
Марсианин.
я
видел,
как
он
преследовал
каких-то
людей
по
полю.
он
ловко
поймал
их
и
бросил
в
большую
металлическую
корзину.
его
спина.
Then,
on
the
ninth
day,
we
saw
the
Martians
eating.
Inside
the
hood
of
their
new
machine
they
were
drawing
the
fresh,
living
blood
of
men
and
women
and
injecting
it
into
their
own
veins.
Затем,
на
девятый
день,
мы
увидели,
как
марсиане
едят,
внутри
капота
своей
новой
машины
они
черпали
свежую,
живую
кровь
мужчин
и
женщин
и
впрыскивали
ее
в
свои
вены.
Nathaniel:
Aaah!
It's
a
sign!
I′ve
been
given
a
sign!
They
must
be
cast
out,
and
I
have
been
chosen
to
do
it!
I
must
confront
them
now!
Натаниэль:
Ааа!
это
знак!
мне
был
дан
знак!
они
должны
быть
изгнаны,
и
я
был
избран,
чтобы
сделать
это!
я
должен
противостоять
им
сейчас!
Journalist:
No,
parson,
no!
Журналист:
нет,
пастор,
нет!
Nathaniel:
Those
machines
are
just
demons
in
another
form.
I
shall
destroy
them
with
my
prayers,
I
shall
burn
them
with
my
holy
cross.
I
shall...
Натаниэль:
эти
машины-просто
демоны
в
другой
форме.
я
уничтожу
их
своими
молитвами,
я
сожгу
их
Своим
Святым
Крестом.
я...
The
curious
eye
of
a
Martian
appeared
at
the
window
slit,
and
a
menacing
claw
explored
the
room.
I
dragged
the
parson
down
to
the
coal
cellar.
I
heard
the
Martian
fumbling
at
the
latch.
In
the
darkness
I
could
see
the
claw
touching
things,
walls,
coal,
wood.
And
then,
it
touched
my
boot.
I
almost
shouted.
For
a
time
it
was
still,
and
then,
with
a
click,
it
gripped
something:
the
parson!
With
slow,
deliberate
movements,
his
unconscious
body
was
dragged
away,
and
there
was
nothing
I
could
do
to
prevent
it.
Любопытный
глаз
Марсианина
появился
в
оконной
щели,
и
грозный
коготь
исследовал
комнату.
я
потащил
священника
в
угольный
погреб.
я
слышал,
как
Марсианин
возится
с
засовом.
в
темноте
я
видел,
как
коготь
касается
вещей,
стен,
угля,
дерева.
а
потом
...
какое-то
время
оно
было
неподвижно,
а
затем,
с
щелчком,
оно
схватило
что-то:
священник!
медленными,
неторопливыми
движениями
его
бесчувственное
тело
утащили
прочь,
и
я
ничего
не
мог
сделать,
чтобы
предотвратить
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Osborne, Jeff Wayne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.