Paroles et traduction Jo Jet i Maria Ribot - ja t'havia escrit un cop
Tinc
les
hores
quietes
en
punt
mort
Мои
часы
все
еще
на
исходе.
Tinc
la
vida
fent
vaivés
de
boig
en
un
racó
Моя
жизнь
загнана
в
угол,
я
схожу
с
ума.
Tinc
les
ganes
de
poder
alçar
el
vol
Я
хочу
иметь
возможность
улететь.
Però
tinc
una
ombra
de
grillons
Но
на
мне
тень
кандалов
Tinc
les
ànsies
de
mirar-te
als
ulls
У
меня
есть
желание
посмотреть
тебе
в
глаза
Tinc
les
ganes
de
fer-te
sentir
com
ningú
Я
хочу,
чтобы
ты
чувствовала
себя
как
никто
другой.
Tinc
la
força
d'acostar-me
a
tu
У
меня
есть
силы
приблизиться
к
тебе
Però
tinc
paüra
al
teu
rebuig
Но
я
боюсь
твоего
отказа
Sí,
ja
t'havia
escrit
un
cop
Я
уже
писала
тебе
однажды.
Recordo
que
l'amor
Я
помню
эту
любовь
Va
venir
a
l'estiu
quan
tot
es
pot
Он
пришел
летом,
когда
все
может
быть
No
ho
vaig
saber
tornar
en
cançó
Я
не
знала
этого
в
песне
Però
ara
crema
a
dins
la
por
Но
теперь
это
горит
внутри
страха
I
tot
és
més
senzill
de
tornar
en
so
И
все
легче
вернуть
в
звуках
Visc
pendent
d'aquest
segrest
Я
живу
этим
похищением.
Hostatge
del
desig
Заложник
желания
I
argüint
que
els
anys
són
cars
com
l'or
И
утверждая,
что
годы
так
же
дороги,
как
золото
Prenc
el
teu
temps
per
a
mi
Не
торопись
ради
меня
Tinc
paraules
fetes
un
manyoc
У
меня
есть
слова,
которые
я
произнес
много
раз
Tinc
un
inventari
silenciós
de
desamors
У
меня
есть
молчаливый
список
сердцеедов
Tinc
la
imatge
feta
pel
record
У
меня
есть
фотография,
сделанная
для
записи
I
tinc
paüra
a
ser
qui
sóc
Я
боюсь
быть
тем,
кто
я
есть
Tinc
el
cor
de
gel
У
меня
ледяное
сердце
O
no
he
vençut
l'hivern?
Выиграл
ли
я
зиму?
Sí,
ja
t'havia
escrit
un
cop
Я
уже
писала
тебе
однажды.
Recordo
que
l'amor
Я
помню
ту
любовь
Va
venir
a
l'estiu
quan
tot
es
pot
Он
приехал
летом,
когда
все
может
быть
No
ho
vaig
saber
tornar
en
cançó
Я
не
знал
этого
в
песне
Però
ara
crema
a
dins
la
por
Но
теперь
это
горит
внутри
страха
I
tot
és
més
senzill
de
tornar
en
so
И
все
легче
вернуть
в
звуках
Visc
pendent
d'aquest
segrest
Я
живу
этим
похищением.
Hostatge
del
desig
Заложник
желаний
I
argüint
que
els
anys
són
cars
com
l'or
И
утверждаю,
что
годы
дороги,
как
золото
Prenc
el
teu
temps
per
a
mi
Не
торопись
ради
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Ribot Farres, Jordi Serra Morales
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.