Joan Manuel Serrat - Els Vells Amants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Manuel Serrat - Els Vells Amants




Els Vells Amants
Old Lovers
Els seus cabells el temps ha tornat blancs.
Time has turned her hair white.
Les seves mans, nervioses i arrugades.
Her hands are nervous and wrinkled.
Els seus cabells el temps ha tornat blancs,
Time has turned her hair white,
I un xic més trista la seva mirada.
And her eyes a little sadder.
S′estimen com jo voldria ser estimat,
They love each other like I'd like to be loved,
(Si els costums que segueixo ho permeten).
(If the customs I follow allow it).
S'estimen com jo voldria ser estimat,
They love each other like I'd like to be loved,
Quan la esperança comenci a estar seca.
When hope begins to dry up.
I s′agafen les mans,
And they hold hands,
Els vells amants.
The old lovers.
I recorden, com ahir,
And they remember, as if it were yesterday,
Les flors que van collir.
The flowers they picked.
I s'agafen les mans
And they hold hands
Els vells amants.
The old lovers.
Es miren i ho saben tot,
They look at each other and know it all,
No els cal dir res, cap mot.
They don't need to say anything, no words.
On els vells viuen es va aturar el temps,
Time stopped in the place where the old people live,
Amb el retrat que a la pared penja.
With the portrait hanging on the wall.
On els vells viuen es va aturar el temps,
Time stopped in the place where the old people live,
Després que es varem casar aquell diumenge.
After we got married that Sunday.
La ràdio antiga i el rellotge gran
The old radio and the big clock
I el cobretaula carregat de randes.
And the tablecloth covered in lace.
La ràdio antiga i el rellotge gran,
The old radio and the big clock,
Que encara sona d'hora en hora amb mandra.
That still rings lazily on the hour.
I s′agafen les mans,
And they hold hands,
Els vells amants.
The old lovers.
I es bressolen cada nit
And they rock each night
Com dos infants petits.
Like two little children.
I s′agafen les mans
And they hold hands
Els vells amants.
The old lovers.
I es pregunten: Estàs bé?
And they ask each other: Are you okay?
Avui no et fa mal res...?
Are you free from pain today...?
I per Sant Jordi ell li compra una rosa,
And on St. George's Day, he buys her a rose,
Embolicada amb paper de plata.
Wrapped in silver paper.
I per Sant Jordi ell li compra una rosa,
And on St. George's Day, he buys her a rose,
Mai no ha oblidat aquesta data...
He has never forgotten that date...
I pels carrers s'han perdut els amants.
And the lovers have been lost in the streets.
No tenen por, no tenen pressa.
They have no fear, no hurry.
I pels carrers s′han perdut els amants,
And the lovers have been lost in the streets,
Amb una flor i la seva tendressa...
With a flower and their tenderness...





Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.