Joan Sebastian - Venganza de Tina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joan Sebastian - Venganza de Tina




Venganza de Tina
Tina's Revenge
Hasta la feria del pueblo, llego una mujer bonita
One day, a beautiful woman arrived at the town fair,
Un día vestida de blanco, otro de rojo y bolitas
Sometimes dressed in white, sometimes in red and polka dots,
Un día con el pelo suelto, otro de moño y trencitas
Sometimes with her hair down, sometimes with a bun and braids.
Dos días fueron suficientes, para que bajara el león
It only took two days for her to bring down the lion,
Esa fiera de la sierra, el peligroso matón
That beast of the mountains, that dangerous killer,
El que la debe la paga, y aquella fue la ocasión
He who owes must pay, and that was the moment.
El se llamaba Asunción y ella se llama Agustina
His name was Asunción and hers was Agustina,
El fue por paga matón, y ella una hembra divina
He was a paid killer, and she was a beautiful woman,
Hembra y amor de aquel hombre
Lover and wife of the man
Que el "Chon" mato por propina
That "Chon" murdered for a tip.
El segundo día en la feria, mientras tocaba la banda
On the second day of the fair, as the band started playing,
Tina se acerca y le dice, invítame la parranda
Tina approaches him and says, "Buy me a drink or a dance.
O es que te faltan billetes, o es que vieja te manda
Or are you short on money or did your old lady send you?"
Chon al sentirse ofendido, se arranca a bailar con ella
Feeling insulted, Chon starts dancing with her,
Como Tina había planeado, se acabaron la botella
As Tina had planned, they finished the bottle,
Luego salieron del baile, con el brillar de una estrella
Then they left the dance, shining like a star.
Y en el cuarto del hotel, no se escucharon balazos
And in the hotel room, there were no gun shots,
Pero Asunción ahí quedo, muerto de 3 navajazos
But Asunción was left there dead, from three stab wounds.
Tina se vengo del hombre, que hizo su vida pedazos
Tina got her revenge on the man who had shattered her life.





Writer(s): Figueroa Figueroa Jose Manuel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.