Paroles et traduction Joaquín Sabina - Peces de Ciudad
Se
peinaba
a
lo
garçon
Он
причесался
по-гарсонски.
La
viajera
que
quiso
enseñarme
a
besar
Путешественница,
которая
хотела
научить
меня
целоваться.
En
la
gare
d'Austerlitz
В
Гар
д'Аустерлиц
Primavera
de
un
amor
Весна
любви
Amarillo
y
frugal
como
el
sol
Желтый
и
скромный,
как
солнце.
Del
veranillo
de
San
Martín
Летом
Сан-Мартин
Hay
quien
dice
que
fui
yo
Есть
те,
кто
говорит,
что
это
был
я.
El
primero
en
olvidar
Первый,
кто
забудет
Cuando
en
un
si
bemol
de
Jacques
Brel
Когда
в
Си-бемоле
Жака
Бреля
Conocí
a
mademoiselle
Amsterdam
Я
встретил
мадемуазель
Амстердам.
En
la
fatua
Nueva
York
В
фатуа
Нью-Йорк
Da
más
sombra
que
los
limoneros
Это
дает
больше
тени,
чем
лимонные
деревья
La
estatua
de
la
libertad
Статуя
Свободы
Pero
en
Desolation
Row
Но
в
Desolation
Row
Las
sirenas
de
los
petroleros
Сирены
танкистов
No
dejan
reír
ni
volar
Они
не
дают
смеяться
или
летать
Y,
en
el
coro
de
Babel
И,
в
вавилонском
хоре,
Desafina
un
español
Расстроить
испанца
No
hay
más
ley
que
la
ley
del
tesoro
Нет
больше
Закона,
чем
закон
казначейства.
En
las
minas
del
rey
Salomón
В
шахтах
царя
Соломона
Y
desafiando
el
oleaje
sin
timón
ni
timonel
И
бросая
вызов
волне
без
руля
или
руля.
Por
mis
sueños
va,
ligero
de
equipaje
По
моим
мечтам
идет,
легкий
багаж.
Sobre
un
cascarón
de
nuez,
mi
corazón
de
viaje
О
скорлупе
грецкого
ореха,
мое
сердце
путешествия,
Luciendo
los
tatuajes
de
un
pasado
bucanero
Спортивные
татуировки
пиратского
прошлого
De
un
velero
al
abordaje
de
un,
de
un
no
te
quiero
querer
От
парусника
до
посадки,
от
одного
я
не
хочу
тебя
любить.
Y
cómo
huir
cuando
no
quedan
islas
para
naufragar
И
как
бежать,
когда
не
осталось
островов,
чтобы
потерпеть
кораблекрушение
Al
país
donde
los
sabios
se
retiran
В
страну,
где
мудрецы
отступают.
Del
agravio
de
buscar
labios
que
sacan
de
quicio
От
обиды
на
поиск
губ,
которые
сводят
с
ума
Mentiras
que
ganan
juicios
tan
sumarios
que
envilecen
Ложь,
которая
выигрывает
такие
суммарные
судебные
процессы,
которые
позорят
El
cristal
de
los
acuarios
de
los
peces
de
ciudad
Хрустальные
аквариумы
городских
рыб
Que
mordieron
el
anzuelo,
que
bucean
a
ras
del
suelo
Кто
заглотил
приманку,
кто
ныряет
заподлицо
с
землей.
Que
no
merecen
nadar
Которые
не
заслуживают
купания
El
Dorado
era
un
champú
Эльдорадо
был
шампунем
La
virtud,
unos
brazos
en
cruz
Добродетель,
скрещенные
руки
El
pecado,
una
página
web
Грех,
веб-страница
En
Comala
comprendí
В
Комале
я
понял,
Que
al
lugar
donde
has
sido
feliz
Что
в
то
место,
где
ты
был
счастлив.
No
debieras
tratar
de
volver
Ты
не
должен
пытаться
вернуться.
Cuando
en
vuelo
regular
Когда
в
регулярном
полете
Pisé
el
cielo
de
Madrid
Я
ступил
на
небо
Мадрида,
Me
esperaba
una
recién
casada
Меня
ждала
новобрачная.
Que
no
se
acordaba
de
mí
Что
он
не
помнил
меня.
Y
desafiando
el
oleaje
sin
timón
ni
timonel
И
бросая
вызов
волне
без
руля
или
руля.
Por
mis
venas
va,
ligero
de
equipaje
По
моим
венам
идет,
легкий
багаж.
Sobre
un
cascarón
de
nuez,
mi
corazón
de
viaje
О
скорлупе
грецкого
ореха,
мое
сердце
путешествия,
Luciendo
los
tatuajes
de
un
pasado
bucanero
Спортивные
татуировки
пиратского
прошлого
De
un
velero
al
abordaje,
de
un,
de
un
liguero
de
mujer
От
парусника
до
посадки,
от,
от
женской
подвязки
Y
cómo
huir
cuando
no
quedan
islas
para
naufragar
И
как
бежать,
когда
не
осталось
островов,
чтобы
потерпеть
кораблекрушение
Al
país
donde
los
sabios
se
retiran
В
страну,
где
мудрецы
отступают.
Del
agravio
de
buscar
labios
que
sacan
de
quicio
От
обиды
на
поиск
губ,
которые
сводят
с
ума
Mentiras
que
ganan
juicios
tan
sumarios
que
envilecen
Ложь,
которая
выигрывает
такие
суммарные
судебные
процессы,
которые
позорят
El
cristal
de
los
acuarios
de,
de
los
peces
de
ciudad
Хрустальные
аквариумы,
городские
рыбы
Que
perdieron
las
agallas
en
un
banco
de
morralla
Которые
потеряли
мужество
в
банке
морраллы
En
una
playa
sin
mar
На
пляже
без
моря
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Sabina, Francisco Jose Varona Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.