Johann Sebastian Bach feat. Shin-ichi Fukuda - メヌエット ト長調 & ト短調 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johann Sebastian Bach feat. Shin-ichi Fukuda - メヌエット ト長調 & ト短調




メヌエット ト長調 & ト短調
Menuet in G major & G minor
大地を駆け抜ける風に
The wind rushes over the earth
黄金の穂波がうねる
Golden waves of grain ripple
幾千も費やした人々の祈りを
Confirming the prayers of thousands of people
確かめている
They are certain
遥かなる時を超えてく思いが
Thoughts that transcend distant times
降り止まぬ雨に耐えうる強さが
Strength that can withstand unrelenting rain
やがて愛するもののすべてに
Will eventually be poured out
注がれていけばいい
Over all that is loved
ちぎれてはぐれてく雲が
Scattered clouds pass through
鏡の水面を横切る
The mirror of the water's surface
自ら疑わず 羽ばたく旅鳥は
Migratory birds, not doubting themselves, soar
最果ての地へ
To the farthest reaches
もし今私が風になれたなら
If I could become the wind right now
険しい山の頂を超えたら
If I could reach the summit of the rugged mountain
やがて愛する人のもとに
Eventually I would arrive at my beloved's side
何を届けるのでしょう
What would I give to you?
それは愛する人のそばで
It will be there, next to my beloved
寄り添っているのでしょう
It will be nestling beside you
流れ落ちる涙の果てに
At the end of flowing tears
寝静まる冬枯れの季節に
In the quiet season of leafless winter
見放された荒野の先に
Beyond the forsaken wilderness
人は何を見つめるのだろう
What will people gaze at?
どこかで続く悲しみが
Somewhere continuing sorrow
落日を赤く染めてく
Paints the sunset red
震える命がただ望むのは
All that a trembling life desires
安らかな母の胸
Is the comfort of their mother's breast
知らぬ間に夜の闇が包んでも
Even if the darkness of night envelops us before we know it
たとえ言葉を失ったとしても
Even if we lose our words
あなたが見えるただひとつの
If you are the only one I can see
光であればいい
That is enough light
あなたが触れるただひとつの
If you are the only one I can touch
安らぎであればいい
That is enough comfort
やがてあなたの心の中に
Eventually it will be poured out
注がれていけばいい
Over your heart






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.