Paroles et traduction John Sebastian - How Have You Been
How
have
you
been
my
darling
children,
Как
поживали
вы,
мои
милые
дети,
While
I
have
been
away
in
the
west?
Пока
я
был
далеко
на
Западе?
Though
you
are
strangers,
Хотя
вы
незнакомы,
I
feel
that
I
know
you.
Я
чувствую,
что
знаю
вас.
By
the
way
that
you
treat
me
and
offer
to
feed
me
and
egarly
ask
if
I′ll
stay
for
a
rest.
По
тому,
как
ты
ко
мне
относишься
и
предлагаешь
накормить
меня,
а
эгарли
спрашивает,
не
останусь
ли
я
отдохнуть.
Now
sit
yourselves
down
in
a
pile
here
before
me.
А
теперь
сядьте
в
кучу
передо
мной.
I
wish
I
had
presents
for
each
of
your
smiles.
Жаль,
что
у
меня
нет
подарков
на
каждую
твою
улыбку.
I
have
been
traveling,
Я
путешествовал,
Without
much
to
carry.
Не
имея
ничего
с
собой.
Just
a
broken
guitar
case
with
tape
on
the
sides,
Просто
сломанный
футляр
от
гитары
с
изолентой
по
бокам.
A
bag
and
a
few
signs
to
help
me
get
rides.
Сумка
и
несколько
знаков,
чтобы
помочь
мне
добраться.
Here
are
some
beads
from
a
throat
of
a
princess,
Вот
несколько
бус
из
горла
принцессы,
Who
reigned
in
the
years
'round
200
BC.
Правившей
около
200
лет
до
нашей
эры.
Divid
them
and
wear
them,
Раздели
их
и
носи,
And
make
sure
you
share
them.
И
обязательно
поделись
ими.
Because
I
want
you
to
have
them
in
hopes
that′ll
be,
Потому
что
я
хочу,
чтобы
они
были
у
тебя,
в
надежде,
что
они
будут
As
lovely
as
the
lady
who
gave
them
to
me.
Такими
же
прекрасными,
как
леди,
которая
подарила
их
мне.
Here
is
a
strange
European
guitar
string,
Вот
странная
Европейская
гитарная
струна,
I
found
on
the
floor
of
a
Club
in
Marselles.
Я
нашел
ее
на
полу
клуба
в
Марселе.
It's
fat
for
the
third
string
and
too
skinny
for
the
fourth
string.
Она
толстая
для
третьей
струны
и
слишком
тощая
для
четвертой.
But
I
keep
in
hopes
I
may
use
it
someday,
Но
я
все
еще
надеюсь,
что
когда-нибудь
смогу
им
воспользоваться.
It's
funny
how
people
just
keep
things
that
way.
Забавно,
как
люди
все
оставляют
таким.
Here
is
a
turtle
from
a
Long
Island
Expressway.
Вот
черепаха
с
автострады
Лонг-Айленда.
Says
that
his
home
has
been
covered
with
tar.
Говорит,
что
его
дом
покрыт
дегтем.
So
I
gave
him
a
ride
on
the
back
of
my
suitcase.
Поэтому
я
подвез
его
на
заднем
сиденье
своего
чемодана.
And
he
wants
to
stay
here
in
your
yard,
И
он
хочет
остаться
здесь,
в
твоем
дворе.
At
long
his
life
won′t
be
quite
so
hard.
В
конце
концов,
его
жизнь
не
будет
такой
тяжелой.
How
have
you
been
my
darling
children?
Как
поживаете,
мои
дорогие
дети?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Sebastian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.