Paroles et traduction Johnny Cash - Wreck of the Old 97 - Mono Version
Well
they
gave
him
his
orders
at
Monroe
Virginia
said,
"Steve,
you're
way
behind
time
Что
ж,
ему
дали
приказ
в
Монро,
Вирджиния
сказала:
"Стив,
ты
сильно
отстал
от
времени
This
is
not
'38
this
is
ol'
'97
give
us
put
her
into
Spencer
on
time"
Это
не
38-й,
это
старый
97-й,
дайте
нам
вовремя
поместить
ее
в
Спенсер".
Then
he
turned
around
and
said
to
his
black
greasy
fireman
shovel
on
a
little
more
coal
Потом
он
обернулся
и
сказал
своему
черному
засаленному
кочегару
лопатой
подбрось
еще
угля
And
when
we
cross
that
White
Oak
Mountain
watch
ol'
'97
roll
А
когда
мы
пересечем
гору
Уайт-Оук,
Смотри,
Как
катится
старый
97-й.
But
it's
a
mighty
rough
road
from
Lynchburg
to
Danville
Но
это
очень
трудная
дорога
от
Линчбурга
до
Дэнвилла.
In
a
line
on
a
three
mile
grade
В
линию
на
трехмильном
уклоне.
It
was
on
that
grade
that
he
lost
his
airbrakes
Именно
на
этой
ступени
он
потерял
тормоза.
See
what
a
jump
he
made
Видишь
какой
прыжок
он
совершил
He
was
going
down
the
grade
makin'
90
miles
an
hour
Он
ехал
по
наклонной
со
скоростью
90
миль
в
час.
His
whistle
broke
into
a
scream
Его
свист
перешел
в
крик.
He
was
found
in
the
wreck,
with
his
hand
on
the
throttle
Его
нашли
среди
обломков,
с
рукой
на
рычаге
газа.
Scalded
to
death
by
the
steam
Насмерть
ошпаренный
паром.
Then
a
telegram
come
to
Washington
station
and
this
is
how
it
read
Затем
пришла
телеграмма
на
вашингтонский
вокзал,
и
вот
как
она
гласит:
Oh
that
brave
engineer
that
done
run
ol'
'97
he's
lyin'
down
in
old
Danville
dead
О,
этот
храбрый
инженер,
который
запустил
старый
97-й,
лежит
мертвый
в
старом
Дэнвилле.
So
now
all
you
ladies
you
better
take
a-warnin'
Так
что
теперь
всем
вам,
леди,
лучше
принять
предупреждение.
From
this
time
on
and
learn
С
этого
времени
и
учись.
Never
speak
harsh
words
to
your
true
lovin'
husband
Никогда
не
говори
грубых
слов
своему
любящему
мужу.
He
may
leave
you
and
never
return
Он
может
покинуть
тебя
и
никогда
не
вернуться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Whitter, Fred J. Lewey, Charles W. Noell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.