Paroles et traduction Johnson & K. J. Yesudas - Azhake Nin
Azhake Nin
Oh Beauty (Azhake Nin)
അഴകേ
നിൻ
മിഴിനീർമണിയീ
കുളിരിൽ
തൂവരുതേ
Oh
beauty,
let
not
your
teardrops
fall
like
pearls
in
this
cold
കരളേ
നീയെന്റെ
കിനാവിൽ
മുത്തു
പൊഴിക്കരുതേ
My
heart,
do
not
let
your
dreams
be
filled
with
sorrow
പരിഭവങ്ങളിൽ
മൂടി
നിൽക്കുമീ
വിരഹ
വേളതൻ
നൊമ്പരം
The
pain
of
this
separation,
veiled
in
grievances
ഉൾക്കുടന്നയിൽ
കോരിയിന്നു
ഞാൻ
എന്റെ
ജീവനിൽ
പങ്കിടാം
I
gather
it
in
my
soul,
sharing
it
with
my
very
life
ഒരു
വെണ്മുകിലിന്
മഴയിതളേകിയ
പൂന്തിരയഴകിനുമിണയഴകാമെൻ
Oh
my
beauty,
your
charm
rivals
the
allure
of
a
white
cloud
adorned
with
rain-kissed
flowers
അഴകേ
നിൻ
മിഴിനീർമണിയീ
കുളിരിൽ
തൂവരുതേ
Oh
beauty,
let
not
your
teardrops
fall
like
pearls
in
this
cold
കരളേ
നീയെന്റെ
കിനാവിൽ
മുത്തു
പൊഴിക്കരുതേ
My
heart,
do
not
let
your
dreams
be
filled
with
sorrow
തുറയുണരുമ്പോൾ
മീൻവലകളുലയുമ്പോൾ
When
the
dawn
breaks
and
the
fishing
nets
sway
തരിവളയിളകും
തിരയിൽനിൻ
മൊഴികേൾക്കേ
I
hear
your
words
in
the
waves
that
dance
with
the
sand
ചെന്താരക
പൂവാടിയിൽ
താലം
വിളങ്ങി
In
the
garden
of
red
lotuses,
the
wedding
platform
gleams
ഏകാം
കടൽത്തീരങ്ങളിൽ
ഊഞ്ഞാലൊരുങ്ങി
On
the
lonely
shores,
a
swing
awaits
രാവിൻ
ഈണവുമായ്
ആരോ
പാടുമ്പോൾ
As
someone
sings
with
the
melody
of
the
night
ഒരു
വെണ്മുകിലിന്
മഴയിതളെകിയ
പൂന്തിരയഴകിനുമിനയഴകാമെൻ
അഴകേ.
Oh
my
beauty,
your
charm
rivals
the
allure
of
a
white
cloud
adorned
with
rain-kissed
flowers
അഴകേ
നിൻ
മിഴിനീർമണിയീ
കുളിരിൽ
തൂവരുതേ
Oh
beauty,
let
not
your
teardrops
fall
like
pearls
in
this
cold
കരളേ
നീയെന്റെ
കിനാവിൽ
മുത്തു
പൊഴിക്കരുതേ
My
heart,
do
not
let
your
dreams
be
filled
with
sorrow
പൂന്തുറയാകെ
ചാകരയില്
മുഴുകുമ്പോള്
When
Poompuhar
is
immersed
in
the
joy
of
a
bountiful
catch
പൊന്നലചൂടി
പാമരവുമിളകുമ്പോള്
And
the
palm
trees
sway
in
the
golden
evening
light
കാലില്ചിലമ്പാടുന്നൊരീ
തീരങ്ങള്
പൂകാന്
To
adorn
these
shores
where
anklets
chime
നീയെന്കിനാപാലാഴിയില്
നീരാടിവായോ
Why
did
you
go
bathing
in
the
milky
ocean
of
my
dreams?
കാണാകടലോളിയിൽ
മെലേ
പൂമുടിയിൽ
In
the
vastness
of
the
unseen
ocean,
with
your
hair
adorned
with
flowers
ഒരു
വെണ്മുകിലിന്
മഴയിതളെകിയ
പൂന്തിരയഴകിനുമിനയഴകാമെൻ
അഴകേ...
Oh
my
beauty,
your
charm
rivals
the
allure
of
a
white
cloud
adorned
with
rain-kissed
flowers...
അഴകേ
നിൻ
മിഴിനീർമണിയീ
കുളിരിൽ
തൂവരുതേ
Oh
beauty,
let
not
your
teardrops
fall
like
pearls
in
this
cold
കരളേ
നീയെന്റെ
കിനാവിൽ
മുത്തു
പൊഴിക്കരുതേ
My
heart,
do
not
let
your
dreams
be
filled
with
sorrow
പരിഭവങ്ങളിൽ
മൂടി
നിൽക്കുമീ
വിരഹ
വേളതൻ
നൊമ്പരം
The
pain
of
this
separation,
veiled
in
grievances
ഉൾക്കുടന്നയിൽ
കോരിയിന്നു
ഞാൻ
എന്റെ
ജീവനിൽ
പങ്കിടാം
I
gather
it
in
my
soul,
sharing
it
with
my
very
life
ഒരു
വെണ്മുകിലിന്
മഴയിതളേകിയ
പൂന്തിരയഴകിനുമിണയഴകാമെൻ
Oh
my
beauty,
your
charm
rivals
the
allure
of
a
white
cloud
adorned
with
rain-kissed
flowers
അഴകേ
നിൻ
മിഴിനീർമണിയീ
കുളിരിൽ
തൂവരുതേ
Oh
beauty,
let
not
your
teardrops
fall
like
pearls
in
this
cold
കരളേ
നീയെന്റെ
കിനാവിൽ
മുത്തു
പൊഴിക്കരുതേ
My
heart,
do
not
let
your
dreams
be
filled
with
sorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHNSON, O N V KURUP
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.