Paroles et traduction Joni Mitchell - Nathan La Franeer
I
hired
a
coach
to
take
me
from
confusion
to
the
plane
Я
нанял
Дилижанс,
чтобы
отвезти
меня
от
смятения
к
самолету.
And
though
we
shared
a
common
space
I
know
I′ll
never
meet
again
И
хотя
у
нас
было
общее
пространство,
я
знаю,
что
больше
никогда
не
встречусь.
The
driver
with
his
eyebrows
furrowed
in
the
rear-view
mirror
Водитель
нахмурил
брови
в
зеркале
заднего
вида.
I
read
his
name
and
it
was
plainly
written
Nathan
La
Franeer
Я
прочел
его
имя,
и
оно
было
ясно
написано:
Натан
Ла
Франер.
I
asked
him,
would
he
hurry,
but
we
crawled
the
canyons
slowly
Я
спросил
его,
не
поторопится
ли
он,
но
мы
медленно
ползли
по
каньонам.
Through
the
buyers
and
the
sellers
Через
покупателей
и
продавцов.
Through
the
burglar
bells
and
the
wishing
wells
Сквозь
колокола
взломщиков
и
колодцы
желаний.
With
gangs
and
girly
shows
the
ghostly
garden
grows
С
бандами
и
девичьими
шоу
призрачный
сад
растет
The
cars
and
buses
bustled
through
the
bedlam
of
the
day
Машины
и
автобусы
суетились
в
дневном
бедламе.
I
looked
through
window-glass
at
streets
Я
смотрел
сквозь
оконное
стекло
на
улицы.
And
Nathan
grumbled
at
the
grey
И
Натан
ворчал
на
серого.
I
saw
an
aging
cripple
selling
Superman
balloons
Я
видел
стареющего
калеку,
продающего
воздушные
шары
Супермена.
The
city
grated
through
chrome-plate
Город
скрежетал
хромированными
пластинами.
The
clock
struck
slowly
half-past-noon
Часы
медленно
пробили
половину
первого.
Through
the
tunnel
tiled
and
turning
Через
туннель
выложенный
плиткой
и
поворачивающий
Into
daylight
once
again
I
am
escaping
Я
снова
убегаю
в
дневной
свет.
Once
again
goodbye
to
symphonies
and
dirty
trees
Еще
раз
прощай
симфонии
и
грязные
деревья
With
parks
and
plastic
clothes
the
ghostly
garden
grows
С
парками
и
пластиковой
одеждой
призрачный
сад
растет.
He
asked
me
for
a
dollar
more,
he
cursed
me
to
my
face
Он
попросил
у
меня
еще
доллар
и
проклял
меня
в
лицо.
He
hated
everyone
who
paid
to
ride
and
share
his
common
space
Он
ненавидел
всех,
кто
платил
за
поездку
и
делил
с
ним
общее
пространство.
I
picked
my
bags
up
from
the
curb
and
stumbled
to
the
door
Я
подняла
свои
сумки
с
тротуара
и,
спотыкаясь,
направилась
к
двери.
Another
man
reached
out
his
hand
Другой
мужчина
протянул
руку.
Another
hand
reached
out
for
more
Другая
рука
потянулась
за
добавкой.
And
I
filled
it
full
of
silver
and
I
left
the
fingers
counting
Я
наполнил
ее
серебром
и
оставил
пальцы
считать.
And
the
sky
goes
on
forever
without
meter
maids
and
peace
parades
И
небо
вечно
продолжается
без
счетных
девиц
и
парадов
мира.
You
feed
it
all
your
woes,
the
ghostly
garden
grows
Ты
кормишь
его
всеми
своими
горестями,
призрачный
сад
растет.
You
feed
it
all
your
woes,
the
ghostly
garden
grows
Ты
кормишь
его
всеми
своими
горестями,
призрачный
сад
растет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitchell Joni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.