Jorge & Mateus - Do Jeito Que Tá Não Dá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jorge & Mateus - Do Jeito Que Tá Não Dá




Do Jeito Que Tá Não Dá
Do Jeito Que Tá Não Dá
Hoje ninguém fala a palavra saudade
Today, nobody says the word "longing."
Eu patenteei nos dois cartórios da cidade
I patented it in both city halls.
Hoje a saudade do mundo é minha
Today, the world's longing is mine,
Exclusivamente minha
Exclusively mine.
com a impressão
I have the impression
Que tem gente olhando esquisito pra minha sacada
That people are looking strangely at my balcony.
Essa noite chorei, arregacei
Tonight I cried and turned up
O volume no sonzinho da sala
The volume on the little radio in the living room.
32 horas sem dormir e você nem quis saber de nada
32 hours without sleep, and you didn't even care.
Do jeito que não
The way things are, it's not okay.
Dei de folga, não vou trabalhar
I'm taking a break, I'm not going to work.
Eu nem quero sair do quarto
I don't even want to leave my room.
Hoje eu viro parte do cenário
Today, I'm becoming part of the scenery.
Vai me deixando pra
You keep pushing me away,
não cansa de me empurrar?
Don't you ever get tired of it?
me dando assim de mão beijada
You're offering me up on a silver platter
Pra qualquer pessoa interessada
To anyone who's interested.
Eu aceito tudo porque você é meu tudo
I accept it all because you're my everything,
Mesmo eu sendo seu nada
Even though I'm nothing to you.
Hoje ninguém fala a palavra saudade
Today, nobody says the word "longing."
Eu patenteei nos dois cartórios da cidade
I patented it in both city halls.
Hoje a saudade do mundo é minha
Today, the world's longing is mine,
Exclusivamente minha
Exclusively mine.
com a impressão
I have the impression
Que tem gente olhando esquisito pra minha sacada
That people are looking strangely at my balcony.
Essa noite chorei, arregacei
Tonight I cried and turned up
O volume no sonzinho da sala
The volume on the little radio in the living room.
32 horas sem dormir e você nem quis saber de nada
32 hours without sleep, and you didn't even care.
Do jeito que não
The way things are, it's not okay.
Dei de folga, não vou trabalhar
I'm taking a break, I'm not going to work.
Eu nem quero sair do quarto
I don't even want to leave my room.
Hoje eu viro parte do cenário
Today, I'm becoming part of the scenery.
Vai me deixando pra
You keep pushing me away,
não cansa de me empurrar?
Don't you ever get tired of it?
me dando assim de mão beijada
You're offering me up on a silver platter
Pra qualquer pessoa interessada
To anyone who's interested.
Eu aceito tudo porque você é meu tudo
I accept it all because you're my everything,
Mesmo eu sendo seu nada
Even though I'm nothing to you.
E eu aceito tudo porque você é meu tudo
And I accept it all because you're my everything,
Mesmo eu sendo seu nada
Even though I'm nothing to you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.