Paroles et traduction Jose Garcia - La Flor De La Canela
La Flor De La Canela
The Flower of Cinnamon
Déjame
que
te
cuente,
limeña.
Let
me
tell
you,
limeña,
Déjame
que
te
diga
la
gloria,
Let
me
tell
you
the
story
of
the
glory,
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria,
Of
the
dream
that
evokes
memory,
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda.
Of
the
old
bridge,
the
river,
and
the
park.
Déjame
que
te
cuente,
limeña.
Let
me
tell
you,
limeña,
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo,
Now
that
the
memory
still
scents,
Ahora
que
aún
se
mecen
en
un
sueño,
Now
that
they
still
swing
in
a
dream,
El
viejo
puente
del
río
y
la
alameda.
The
old
bridge
of
the
river
and
the
park.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara.
Jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
The
flower
of
cinnamon
walked
gracefully,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
spread
sweetness
and
in
her
path
left
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba.
The
scent
of
a
mixture
she
carried
in
her
heart.
Del
puente
a
la
alameda,
From
the
bridge
to
the
park,
Menudo
pie
la
lleva.
Her
small
foot
leads
her,
Por
la
vereda
que
se
estremece
Along
the
path
that
shakes
Al
ritmo
de
sus
caderas.
To
the
rhythm
of
her
hips.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
collected
the
laughter
of
the
river
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
And
threw
it
to
the
wind
Del
puente
a
la
alameda.
From
the
bridge
to
the
park.
Déjame
que
te
cuente,
limeña.
Let
me
tell
you,
limeña,
Déjame
que
te
diga
morena
mi
pensamiento,
Let
me
tell
you,
my
dark-haired
one,
my
thoughts,
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño.
To
see
if
that
way
you
might
wake
from
the
dream,
Del
sueño
que
entretiene,
morena,
From
the
dream
that
entertains,
my
dark-haired
one,
Tus
sentimientos.
Your
feelings.
Aspira
de
la
lisura
Inhale
the
sweetness
Que
da
la
flor
de
canela
That
the
flower
of
cinnamon
gives,
Adornada
con
jazmines
Adorned
with
jasmine,
Matizando
tu
hermosura.
Enhancing
your
beauty.
Alfombras
de
nuevo
el
puente
Carpet
the
bridge
again
Y
engalanas
la
alameda,
And
deck
the
park,
Que
el
río
acompasará
tu
paso
por
la
vereda.
That
the
river
will
accompany
your
step
along
the
path.
Y
recuerda
que...
And
remember
that...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara.
Jasmine
in
her
hair
and
roses
on
her
face,
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela,
The
flower
of
cinnamon
walked
gracefully,
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
She
spread
sweetness
and
in
her
path
left
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba.
The
scent
of
a
mixture
she
carried
in
her
heart.
Del
puente
a
la
alameda,
From
the
bridge
to
the
park,
Menudo
pie
la
lleva.
Her
small
foot
leads
her,
Por
la
vereda
que
se
estremece
Along
the
path
that
shakes
Al
ritmo
de
sus
caderas.
To
the
rhythm
of
her
hips.
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
She
collected
the
laughter
of
the
river
breeze
Y
al
viento
la
lanzaba
And
threw
it
to
the
wind
Del
puente
a
la
alameda.
From
the
bridge
to
the
park.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabel Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.