José Alfredo Jiménez - María La Bandida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction José Alfredo Jiménez - María La Bandida




María La Bandida
Мария, разбойница
Este es el corrido de María Mendoza
Это история Марии Мендосы,
Que trae en su historia la ley de la vida
В чьей судьбе отражается закон жизни.
Este es el corrido de un′hembra preciosa
Это история прекрасной женщины,
Que todos conocen como la bandida
Которую все знают как разбойницу.
No sabe ni entiende de cosas de amores
Она не понимает любви,
Sus ojos grandotes no expresan cariño
В её больших глазах нет нежности.
Quién sabe si tuvo muchas decepciones
Может, у неё было много разочарований,
Quién sabe lo negro que fue su destino
Кто знает, насколько горькой была её судьба.
María, María, María la bandida
Мария, Мария, Мария, разбойница.
Su pelo sedoso refleja la muerte
Её шелковистые волосы похожи на смерть,
Y en sus labios rojos hay una mentira
А на её красных губах ложь.
Con ella se gana o se pierde la vida
С ней можно выиграть или проиграть жизнь,
Por algo le llaman, María la bandida
Не зря её называют Марией, разбойницей.
María, María, María la bandida
Мария, Мария, Мария, разбойница.
No tiene la culpa de ser tan bonita
Не её вина, что она так красива,
Las hembras la envidian, la siguen los hombres
Женщины завидуют ей, мужчины тянутся к ней.
Le gustan los gallos, le gusta el tequila
Она любит петушиные бои, любит текилу,
Pero más le gusta romper corazones
Но больше всего ей нравится разбивать сердца.
Tal vez con el tiempo se entregue a la buena
Может быть, со временем она станет доброй.
Tal vez con el tiempo su orgullo se doble
Может быть, со временем её гордость смирится.
Hay quien le haya visto llorando una pena
Кто-то видел, как она плакала от горя,
Y el llanto en la vida es de gente noble
А слёзы в жизни льют благородные люди.
María, María, María la bandida
Мария, Мария, Мария, разбойница.
Su pelo sedoso refleja la muerte
Её шелковистые волосы похожи на смерть,
Y en sus labios rojos hay una mentira
А на её красных губах ложь.
Con ella se gana o se pierde la vida
С ней можно выиграть или проиграть жизнь,
Por algo le llaman, María la bandida
Не зря её называют Марией, разбойницей.





Writer(s): Jose Alfredo Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.